Auf Grund des vietnamesischen Sprachtyps (tonal und monosyllabisch) machst Du es Dir aber mit Deiner Wahl, nach "typischen" vietnamesichen Zungenbrechern zu suchen, sehr schwer.

Auf Grund der "Einsilbigkeit" dürfte es kaum einen Zungenbrecher geben. Wobei ich eingestehe, daß ich mit Wörter die (NG) als Buchstabenfolge haben zB. NGuyen (Familienname), NGuyet (Name, Mond), NGhin (tausend) meine Probleme hatte, allerdings wenn die ein Muttersprachler sie mir vorspricht, dann klappt es schon.

Es ist eher die tonale richtige Aussprache der Wörter, die damit verbundene "Doppeldeutigkeiten" (z.B. luon) die zum "Lacher auf vietnamesischer Seite" oder Irretationen führen kann.

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.