...ein ganz klares N E I N !
...die Katholiken nutzen größtenteils die Einheits"übersetzung" - ein durch und durch nach ihren (katholischen) Lehren verdrehte und umgeschriebene "Übersetzung!"
...die ZJ nutzen - wie schon wo anders geschrieben ihre "Neue Welt Übersetzung" (NWÜ) - eine durch und durch nach ihren (Zeugen Jeshovas) Lehren verdrehte und ungeschriebene "Übersetzung". Für die deutschsprachige NWÜ kommt noch negativ hinzu, das sie bloß eine Übersetzung von der Übersetzung ist, die die Zentrale in Broklyn mal in englische "Übersetzt" hatte - also gleich 2x der geglückte Versuch das ORIGINAL -also die Urschriften- falsch bzw. nach der ZJ-Theologie eingefärbt zu übersetzen!
...beide "Übersetzungen" taugen NICHT für ein ernsthaftes Bibelstudium! Für den der sowas plant bleibt nur die Konkordante, die Dabahr, die Interlinear oder maximal noch die Schlachter Übersetzung.
...viel besser ist es aber die Texte gleich in den jeweiligen Ur-sprachen zu studieren : also griechisch, hebräisch und aramäisch!