TeeTier

Profil von TeeTier

Antworten von TeeTier

  • 0
    ist japanisch eine schwere sprache ????
    Antwort von TeeTier TeeTier

    Also Japanisch ist definitiv NICHT so schwierig, wie es alle möglichen Vorurteile vermuten lassen!

    Man kann Japanisch sich schon relativ gut selbst bei bringen. Die Aussprache ist dem Deutschen sehr ähnlich, Grammatik nicht sonderlich schwierig, aber Anfangs vielleicht etwas gewöhnungsbedürftig.

    Die 3 verschiedenen Zeichensysteme schrecken viele Leute ab, aber da man die auch nicht innerhalb von 24 Stunden lernen muss, seh ich da kein Problem, wenn man die Sache ruhig angeht.

    Meiner persönlichen Meinung nach ist Englisch und Französisch viel viel komplizierter als Japanisch. (und unlogischer, im Bezug auf die Grammatik!) :)

    PS: Hat nix mit deiner Frage zu tun, aber für eine 4-jährige schreibst du schon verdammt gut!!! :)

  • 5
    Arigato und aringato - unterschied?
    Hilfreichste Antwort von TeeTier TeeTier

    Silben, die in der Wortmitte mit "g" beginnen (ga, gi, gu, ge, go) werden oft wie ein "ng" ausgesprochen. (Wie im deutschen Namen "Ingolf") Besonders deutlich merkst du das beim Wort "Manga".

    Die Stärke, mit der das "ng" durchscheint, ist von Region zu Region und Akzent unterschiedlich. Dieser Effekt tritt auch nicht nur bei "Arigatou" auf, sondern auch bei vielen anderen Wörtern.

    Übrigens, Arigatou spricht man je nach Gegend, Höflichkeitsform, usw. unterschiedlich aus:

    • "Arigatou" ありがとう ist die Standardform mit besagten Abweichungen der "g" / "ng" Aussprache

    • "Arigato" ありがとっ oder ありがと ist sehr umgangssprachlich und unter Jugendlichen verbreitet.

    • "Agato" あがと oder あがとう ist seeehhr umgangssprachlich und eigentlich kein richtiges Japanisch (mehr so Slang ... sagen Mädchen, wenn sie süß klingen wollen)

    ... gibt noch mehr weniger gebräuchliche Formen, auf die ich jetzt aber verzichte. (Auch solche schriftlichen Scherz-Formen wie 蟻が十 ... typisch Oyaji-Gyaggu also ... aber egal, das geht jetzt zu sehr ins Detail) :)

    (Von den ganzen Endungen wie "gozaimasu", "gozaru", etc. mal völlig abgesehen!)

    Kommentar von TeeTier TeeTierTeeTier

    Anmerkung: Ältere Japaner (also seeehr alte Japaner mit 80+ Jahren) sagen im Durchschnitt häufiger "Aringatou" als "Arigatou" ... fällt mir gerade so spontan ein, wenn ich mich recht erinner.

    Bei jüngeren Japanern (bis 60 oder 70 Jahre) ist das hingegen nicht so verbreitet.

    Woran das liegt, weiß ich nicht. Hat vielleicht etwas mit der Sprachreform nach dem Krieg zu tun.

    Wenn man sich heutzutage mal alte deutsche Fernsehwerbung aus den 50er und 60er Jahren anschaut, fällt einem ja auch auf, dass die Betonung völlig anders ist, als heute. Zum Beispiel wurde früher viel mehr mit dem R gerollt ... nicht so schlimm wie bei Hitler, aber verglichen mit der heutigen Werbung, doch schon ganz extrem. :)

    Kommentar von Lcore LcoreLcore

    Ich bin mir natürlich auch nicht ganz sicher, aber meine Lehrerin meinte mal, dass das "nga" etc. vorallem hochsprachlich ( und unter anderem daher auch die Sprache der Adeligen und der Kaiserfamilie ist.) während im Tokyodialekt, der ja der Hochsprache sehr ähnlich ist, ein klares "ga" gesprochen wird. Angeblich musste sogar irgendeine Bürgerliche, die in den Adel reingeheiratet hat, drei Monate lang einen Sprechkurs besuchen, um das "nga" einzuüben, um wie eine Kaiserliche zu klingen. Leider weiß ich nicht mehr Details :(

    Kommentar von TeeTier TeeTierTeeTier

    Interessant! :)

    Da fällt mir gerade ein, dass der Kaiser und seine Frau im Sommer 2011 die Flüchtlinge aus Fukushima besucht haben, und bei einer Ansprache hat Michiko-sama sehr viele Wörter mit "ng" ausgesprochen.

    Das ist mir vermutlich deshalb im Gedächtnis hängen geblieben, weil ich so etwas in dieser krassen Form vorher noch nicht oft gehört hatte.

    Von daher ist wohl etwas an deiner Vermutung dran. Danke für den Hinweis! :)

    Kommentar von canny cannycanny

    Vielen lieben Dank für eure Beiträge ... Tatsächlich ist der Mann in dem Anime schon sehr alt und so etwas wie ein Adeliger ... daher passt das alles was ihr gesagt habt =)

  • 0
    Mediengestalter in Japan?
    Antwort von TeeTier TeeTier

    Kannst du versuchen, aaaaaber:

    Die Ausbildung von Mediengestaltern in Japan selbst ist m.M.n. wesentlich besser als hier in Deutschland. Kommt natürlich drauf an, wo du gelernt hast, aber bzgl. Typographie, Layout, Design MUSST du noch sehr sehr viel dazu lernen!

    Das ist alles in Japan irgendwie anders. (nicht nur stilistisch, sondern auch technisch)

    Dazu solltest du halbwegs akzeptables Japanisch sprechen. :)

    Also wenn du a) wirklich gut auf deinem Gebiet bist und b) etwas japanisch sprichst und c) dich in "japanisches Denken" hineinversetzen kannst, seh ich da (fast) keine Probleme. (gültiges Arbeits-Visum etc. vorausgesetzt)

    PS: Meine Frau ist Japanerin, hat Kommunikationsdesign in Deutschland studiert, und arbeitet sowohl in DE als auch in JP. Deshalb kenne ich die Unterschiede aus erster Hand. :)

    Also einfach wird es nicht, aber auf jeden Fall ist es machbar. :)

    Viel Erfolg und lass dich nicht entmutigen!!!

    Kommentar von Obiwan11 Obiwan11Obiwan11

    Ja danke, ich denke mit dem Japanisch wird kein Problem werden, will mit 18 anfangen zu lernen bin jetzt 16 und dann mit 25+ mich in Japan versuchen. Ich weiß auch, das Japan anders ist als Deutschland trotzdem es ist mein Traum irgendwann mal in Japan zu arbeiten allein schon wegen der Sprache die super cool ist^^

  • 2
    Wie hält man einen stift in Japan?
    Antwort von TeeTier TeeTier

    Also da hier wieder irgendwie alle mit Kalligraphie antworten, gebe ich auch noch mal meinen Senf dazu:

    Einen Stift (Kuli, Bleistift, etc.) hältst du in Japan 100%ig genau so wie in Deutschland. Kalligraphie mit Pinsel ist eine andere Sache und eine Kunst für sich ... und hat mit deiner Frage überhaupt nix zu tun. ><

    Also, setz dich gerade auf einen guten Stuhl vor einen Tisch in vernünftiger Höhe und halte den Stift so, wie du es gewohnt bist. Ganz locker und unverkrampft.

    Das ist alles. :)

    PS: Ich habe dir in deinem anderen Thread auch schon ausführlicher auf deine Frage geantwortet. :)

    Kommentar von Biggylein BiggyleinBiggylein

    Soweit ich das sehe hat hier keiner nur mit Kalligraphie geantwortet, aber ok. :D

  • 0
    was für einen stift sollte ich für japanisch benutzen?
    Antwort von TeeTier TeeTier

    Also ich bin überrascht, dass dir hier fast alle Feder, Fudepen oder Pinsel empfehlen. Das ist alles totaler Quatsch!!! Vorsicht!

    Wenn du - wie du selbst schreibst - gerade anfängst Japanisch zu lernen, solltest du UNBEDINGT erstmal richtig schreiben lernen. Und das geht nun mal mit Kuli oder Bleistift am besten. Machen in Japan die Grundschüler ja auch so! Da schreibt niemand mit Fudepen.

    Wenn du dir irgendwann eine halbwegs akzeptable Handschrift angeeignet hast, kannst du über Kalligraphie mit Fudepen oder Pinsel nachdenken, aber wenn du vorher damit anfängst, versaust du dir höchstwahrscheinlich deine Handschrift!!!

    Außerdem wirst du, wenn du am Anfang NICHT mit Kugelschreiber, sondern mit Pinsel schreibst, größere Schwierigkeiten mit der Balance haben.

    Kurz gesagt: Ich halte es für unmöglich, dass du dir eine schöne japanische Handschrift angewöhnst, wenn du gleich am Anfang mit Kalligraphie-Mitteln arbeitest.

    Gerade in Japan gibt es eine ausgeprägte "Schönschreibkultur". In fast allen Buchläden gibt es ein extra Regal, ausschließlich mit Büchern, die sich mit schöner Handschrift beschäftigen. Die sind sehr billig und kosten zwischen 300 und 1500 Yen. Ich habe hier mit Sicherheit an die hundert Stück davon, und ich sage dir, die lohnen sich RICHTIG.

    Im kleinsten und dünnsten Heftchen stehen mehr wertvolle Schreibhinweise drin, als in allen Kanji und Kana Büchern zusammen, die man hier in Deutschland oder im Englischsprachigen Raum kaufen kann. (Nochmal: Ich sammle solche Bücher, die sich mit Kanji, Kana, Handschrift, Shodo, usw. beschäftigen und ich hab hunderte davon! Ich denke, ich weiß, wovon ich rede.)

    Der WICHTIGSTE Hinweis, der in ALL diesen Büchern GANZ zu Anfang drin steht ist, dass man UNBEDINGT mit Bleistift schreiben soll! Deshalb kann ich nicht nachvollziehen, dass dir hier alle einen Fude-Pen empfehlen. Das ist gerade für Anfänger genau das falsche!

    Du solltest gerade zu Anfang den Unterschied von "Haneru", "Tomeru" usw. usf. kennen ... darauf wird in deutschen Büchern m.M.n. nur unzureichend eingegangen.

    Also: Auch wenn es dir komisch vorkommt, lerne erstmal schreiben mit Kuli oder Bleistift. Danach kannst du dich der Schönschrift zuwenden, später auch mit Fude-Pen, Feder oder Pinsel.

    Wenn du erstmal ein Gefühl für die Zeichen hast, DANN kannst du dich auch mit den vielen verschiedenen Stilen der japanischen Kalligraphie beschäftigen.

    Also dann ... viel Erfolg mit dem Bleistift oder Kuli, und nichts anderem! Versau dir deine Handschrift nicht ... lässt sich sehr schwer wieder abgewöhnen! :)

  • 0
    Japanisches Bilderbearbeitungs Pogram
    Antwort von TeeTier TeeTier

    Solche Standardeffekte hängen nicht wirklich mit dem Programm zusammen.

    Wenn es "nur" um die Vergrößerung von Augen, kannst du nahezu jedes aktuell verfügbare Programm benutzen.

    So etwas geht mit völlig kostenlosen Programmen wie Gimp genauso gut wie mit sehr teurer Profisoftware wie Photoshop.

  • 1
    Japanisch Deutsch Foren
    Antwort von TeeTier TeeTier

    Hamusoku und 2channel, aber die benutzen logischerweise Kanji und Kana.

    Lern doch einfach die japanischen Zeichen ... wo ist das Problem? :)

  • 1
    Was kann man sich in Japan für einen Rin kaufen ?
    Antwort von TeeTier TeeTier

    Rin und Sen gibt es nicht in Bargeldform (also Münzen oder Scheine).

    Diese "Währung" existiert NUR theoretisch in Computersystemen und wird Bankintern und bei Börsengeschäften benutzt.

    Ob du nun bei einem Aktientransfer hinter dem Komma 0,001 Yen oder 1 Rin schreibst, ändert am Betrag nichts.

    Historisch gesehen gab es vor langer langer Zeit solche Münzen, aber die existieren schon lange nicht mehr. (Damals waren die auch entsprechend mehr Wert, und man konnte sich tatsächlich etwas davon kaufen.)

    Im Moment ist Rin nur Bankintern ein Synonym für 0,001 Yen ... mehr nicht.

    Wenn du natürlich jetzt eine historische Rin-Münze an einen Sammler verkaufst, bekommst du vermutlich mehr Geld dafür, als 0,001 Yen. :)

  • 3
    2 Sprachen gleichzeitig lernen ?
    Hilfreichste Antwort von TeeTier TeeTier

    Der Mensch ist so gemacht, dass er mehrere Sachen gleichzeitig, bzw. zeitversetzt machen und lernen kann.

    Ob es sich dabei um Naturwissenschaften, Kulturelles oder Sprachen handelt ist irrelevant.

    Natürlich kannst du so viele Sprachen gleichzeitig lernen, wie es dein Zeitplan zulässt.

    Ich habe auch Japanisch, Koreanisch und Chinesisch gleichzeitig gelernt, und die haben sich sehr gut gegenseitig ergänzt. Im Endeffekt war es vermutlich einfacher, als hätte ich diese Sprachen hintereinander gelernt.

    Naja, das ist hauptsächlich persönliche Einstellungssache, denke ich.

    Tu einfach, was dir am besten erscheint. :)

    Eine natürliche Barriere im Gehirn, die es unmöglich macht, mehrere Dinge gleichzeitig zu lernen existiert jedenfalls nicht. :)

  • 1
    Warum tragen so viele japanische Schülerinnen Windeln unter der Uniform?
    Antwort von TeeTier TeeTier

    Was? So ein Quatsch. Hab ich noch nie gehört.

    Hab eben eine Japanerin gefragt, und die hat auch noch nie davon gehört.

    Guckst du vielleicht zu viele abartige Erwachsenen-Filmchen eines gewissen Genres? ><

  • 0
    Japanisch Hiragana - Frage zu 'ri'
    Antwort von TeeTier TeeTier

    Hallo :)

    Das hier ist keine Antwort, sondern eine Frage zu deiner Frage ...

    Wann sieht denn ein り aus wie ein ん? Also unter welchen Umständen?

    Könntest du - oder jemand anderes - mal einen Link posten? :)

    Das interessiert mich wirklich sehr, da ich hin und wieder beruflich mit japanischer Typographie und teilweise auch mit Shodo zu tun habe, und schon tausende von verschiedenen Japanischen Schriften gesehen habe.

    Darunter waren auch Schritarten, die selbst für "einheimische" Japaner kaum zu entziffern waren, aber mir ist dabei noch nie aufgefallen, dass ein り einem ん ähnelt.

    Oder habe ich hier etwas komplett falsch verstanden? Der Link von "Bonbonkuchen" zeigt mir auch nur normale り Zeichen.

    Eine Antwort von dir - oder irgend jemand anderem - wäre schön! :)

    Vielen Dank im Voraus, und viel Glück mit der weiteren Beantwortung deiner Frage. :)

    PS: Meinst du so gravierende Unterschiede wie das kleine "a" in Arial und Times? Die sehen in diesen Schriftarten auch völlig anders aus, obwohl es das gleiche Zeichen ist. Aber dass ein り einem ん ähneln soll, kann ich mir irgendwie gar nicht vorstellen.

    Sorry, ich hab dich vermutlich irgendwoe missverstanden. ><

    Erleuchte mich mal! ;)

    Kommentar von Biggylein BiggyleinBiggylein

    Ich denke mit "n" ist das deutsche N gemeint, denn wenn man bei り beim Schreiben beide Linien verbindet könnte es aussehen wie ein kleines N.

    Kommentar von TeeTier TeeTierTeeTier

    Ah, OK ... da könnte man je nach Schriftart durchaus eine Ähnlichkeit erkennen.

    Danke für die Antwort! :)

  • 0
    Wo kann man in Deutschland japanische Nudeln kaufen?
    Antwort von TeeTier TeeTier

    In jedem Supermarkt gibts Nissin-Cup-Nudeln und Demae-Ramen.

    Wenn du Udon, Soba oder Soumen zum selber kochen haben willst, guck mal in Asienläden. Die sollte es überall geben.

    Davon abgesehen kannst du gerade Udon (und Kishimen) sehr leicht aus Mehl selbst machen.

  • 4
    Schriftzeichen aus Japan Übersetzen
    Antwort von TeeTier TeeTier

    給餌場 (きゅうじば / Kyuujiba) heißt Fütterungsstelle.

    給餌 (きゅうじ / Kyuuji) = füttern, Fütterung

    場 (ば, ba) = Ort, Stelle

    Das Kanji 餌 ist bei dem Font auf deinem Bild vermutlich für Anfänger schwer zu entziffern. Ich hätte für Lehrmaterialien einen anderen Font gewählt. :)

    Naja, hoffentlich hilfts dir weiter. :)

  • 0
    Vernünftige japanische Schuluniformen
    Antwort von TeeTier TeeTier

    In Japan, in jedem größeren Kaufhaus, meist in der obersten Etage. :)

    Kommentar von RionVampire RionVampireRionVampire

    Danke für die Antwort. :))

  • 5
    Warum kommen immer so knappe japanische Schuluniformen
    Hilfreichste Antwort von TeeTier TeeTier

    Hab ich bei anderen Antworten auch schon geschrieben:

    Japanerinnen mögen lange Beine und wollen das auch zeigen. Deshalb wird der Rock immer bis kurz unter den Po hochgezogen bzw. hochgekrempelt.

    Das ist normal, und das machen sehr sehr viele Mädchen dort so (wenn nicht sogar die meisten).

    Oder meinst du etwas anderes mit "knapp"?

    Ich sehe da ehrlich gesagt kein Problem. :)

    Kommentar von RionVampire RionVampireRionVampire

    Ja das meine ich. Danke für die Antwort. :))

    Kommentar von junti juntijunti

    Naja, man muss da aber auch differenzieren, das die meisten stark darauf Acht geben das man nichts sieht von dem was unterm Rock ist, und dass japanische Maedchen nicht realisieren das das aufreizend fuer Jungs wirkt, sondern das ganze fuer "suess" halten ;) Die die bewusst den Rock kurz machen um die Jungs zu beeindrucken haben meistens auch kein Problem damit, dass mal durchblitzt, was sie drunter haben...

    Kommentar von TeeTier TeeTierTeeTier

    Sehr schön gesagt, volle Zustimmung! :)

    Erinnert mich irgendwie alles daran, als ich in Japan auf einer Rolltreppe stand, und ein paar Meter vor mir zwei Gals, mit super kurzem Minirock, ohne jegliche Unterwäsche, und die sich auch noch nach vorn gebückt haben ... waren vielleicht Hostessen auf "Kundensuche" oder so. :)

  • 1
    können nord und südkorea sich jetzt überhaupt noch vereinen?
    Antwort von TeeTier TeeTier

    Abgesehen von dem ganzen Säbelrasseln ist weder bei den Nordkoreanern noch bei den Südkoreanern ein wirkliches Interesse an Wiedervereinigung vorhanden.

    Wenn du mal die Möglichkeit hast, mit Südkoreanischen Austauschstudenten hier in Deutschland zu sprechen, dann wirst du feststellen, dass es an einem echten Willen zur Wiedervereinigung mangelt. Das gilt für beide Seiten.

    Also für die nächsten Jahrzehnte rechne ich nicht mit einem geeinten Korea.

  • 0
    Tokyo fliegen.
    Antwort von TeeTier TeeTier

    Das erinnert mich an mich selbst! :) Ich hab das ganz genau so gemacht, als ich 19 Jahre alt war. :)

    Es gab nur folgende kleine Unterschiede:

    1) Ich hatte vorher zwei oder drei Wochen Japanisch gelernt.

    2) Mein Last-Minute-Ticket hat damals (2003) nur ca. 500 Euro (für Hin- und Rückflug) gekostet, sodass mir von meinen 1200 Euro noch wesentlich mehr Geld übrig blieb.

    3) Vor Abflug hatte ich bereits Bekannte aus Japan sowohl in DE als auch in JP. (In DE zu dieser Zeit nur erst ein paar Tage und in JP bis dahin nur Mailkontakt.)

    Was wichtig ist, du musst REALISTISCH sein! Solange du nicht verhungerst und einen Platz zum schlafen bzw. duschen hast, ist alles kein Problem.

    Aber wie in anderen Antworten schon erklärt, Tokyo (Japan generell) ist ziemlich teuer. Wobei es auch hier bei einigen Produktkategorien Ausnahmen gibt, die dann nur ein Bruchteil dessen kosten, wie in Deutschland. (trifft aber kaum auf Lebensmittel zu)

    Als Ausländer ist es manchmal schwer, einen Job zu finden (kommt stark darauf an, was du machst ... ich persönlich hatte nie Probleme, aber kenne viele Leute, die einfach nix Richtiges finden).

    Auf mein Englisch würde ich mich auf gar keinen Fall verlassen! Lerne vor Abflug auf jeden Fall die wichtigsten Redewendungen (im Notfall auch ohne japanische Schriftzeichen mit Lateinischen Buchstaben ... z.B. im kleinen Reisewörterbuch von Langenscheidt). Die meisten Japaner sprechen in der Tat kein verständliches Englisch. (Sogar die jungen haben oft arge Probleme damit.) Es gibt hier natürlich auch viele Ausnahmen, aber im Großen und Ganzen kommst du mit Japanisch wesentlich weiter.

    Wenn du GAR kein Japanisch sprichst, dann wirst du aber auch Probleme mit der Jobsuche haben. Es sei den, du stapelst im Hafen die Kisten der Fischer oder verteilst Flyer. :) Einen Job im Konbini wirste nur mit Englisch wohl nicht ergattern können.

    Ich kenne dich nicht persönlich und kann dir deshalb nichts so richtig empfehlen. Das trifft auch auf alle anderen hier zu. Ich persönlich habe mir aber damals keinen Kopf gemacht, und bin einfach hingeflogen. (Hatte aber wie gesagt fast 1000 Euro Taschengeld für 3 Wochen.)

    Bin dann kurz danach noch mal für 2 Monate hin, und seitdem alle viertel Jahre für 1-2 Monate, aber das ist ne andere Geschichte.

    Wie gesagt, du musst realistisch sein. Lass dir keine Angst machen, aber sei auch nicht zu naiv.

    Sterben wirst du dort sicher nicht ...

    Also keine Angst und viel Spaß in Japan. :)

  • 1
    wie machen es asiten mit ihren haaren ? ^_^
    Antwort von TeeTier TeeTier

    In Japan enthält das Wasser kaum kalk. Hier in Berlin z.B. ist das Wasser EXTREM kalkhaltig.

    Dieser kalk ist nicht gut für die Haare und macht sie brüchig und matt.

    Alle Japanerinnen, die ich hier in Berlin kenne, haben arge Probleme mit dem Wasser und müssen ziemliche Kopfstände machen, um ihre Haare glatt zu bekommen. (Haaröl, etc.)

    Natürlich gibt es auch kalkärmere Regionen in Deutschland, wo es diese Probleme nicht geben dürfte.

    Aber der Unterschied ist echt extrem ... wenn ich nur einen oder zwei Tage in Japan bin, fühlen sich die Haare meiner Frau (sie ist auch Japanerin) ganz anders an. Meine eigenen ebenfalls, obwohl ich relativ kurze Haare habe. Viieeel viieeeel weicher!

    Also viele Japaner haben von Natur aus glatte Haare, aber wenn sie nach Deutschland kommen, sackt das Glätte-Level erstmal ab. :)

    Nach Meinung meines japanischen Bekanntenkreises liegt das höchstwahrscheinlich am Kalk. :)

  • 6
    Allianz Mission - Missionar in Japan
    Antwort von TeeTier TeeTier

    Du scheinst überhaupt keine Ahnung zu haben, was ein Missionar ist. Die meisten Menschen dürften solche Leute als "penetrant" und "äußerst unangehnehm" empfinden.

    Wenn du schon Leute belästigen willst (und auch noch Geld dafür verlangst), dann bewirb dich bei ner Casting-Show.

    "Missionar" ist kein Beruf. Such dir lieber ne richtige Arbeit, und lass die armen Japaner in Ruhe. Die sind schon genug sektengeplagt.

    In jeder größeren Stadt sieht man die "Missionare", wie sie mit ihren Schildern rum stehen und flyer verteilen, irgendwas von "Jesus" und "Erlösung" schwafeln, und hinter ihrem Rücken von Schulmädchen bekichert werden.

    Wenn das dein Lebensziel ist, dann reicht dein Horizont nicht wirklich weit. Falls du WIRKLICH Leuten helfen willst, fahr an die Ostküste Japans und hilf für die nächsten Jahre bei den Aufräumarbeiten ... aber das ist den meisten "Missionaren" vermutlich zu anstrengend ... dann doch lieber Leute bequatschen und sich dabei nicht die Finger schmutzig machen.

    Kurz nach dem Tsunami in 2011 habe ich nach meiner Rückkehr aus Japan hier in Berlin innerhalb von einer Woche als Einzelperson mehr als 20000 Euro eingesammelt, und ganz unbürokratisch nach Japan geflogen und vor Ort verteilt. Dort war KEIN EINZIGER Krichenfutzi ... die saßen alle in ihren Goldbehängten Kathedralen und haben etwas von Spenden gefaselt. Über ein Jahr später lagen noch über 80% der Spendengelder auf den deutschen Konten der "Hilfsorganisationen".

    Vor diesem Hintergrund wirst du vermutlich verstehen, dass ich für die Heuchelei und Scheinheiligkeit von selbsternannten "Missionaren" nichts übrig habe.

    Such dir ne vernünftige Arbeit oder hilf den Opfern vor Ort, aber lass es bitte sein, fremde Menschen mit "Missionierung" zu nerven.

    Kommentar von Enzylexikon EnzylexikonEnzylexikon

    Wunderbar, bei allem Respekt für die Religionen dieser Welt und ihre sicher auch wertvolle Arbeit in der Seelsorge kann ich diese Einschätzung im Bezug auf Missionierung nur teilen. :-)

    Kommentar von Kamatari KamatariKamatari

    ich versteh nicht warum hier alle leute so aggresiv auf diese frage antworten. ich liebe meine religion und ich finde japan sehr intressant und daher hat mir ein berufsferater gesagt ich solle mal gucken was ein missionar macht. ich bin in dem thema noch unerfahren und habe daher nachgefragt aber deswegen müsst ihr nicht so böse werden

    Kommentar von Kamatari KamatariKamatari

    ich versteh nicht warum hier alle leute so aggresiv auf diese frage antworten. ich liebe meine religion und ich finde japan sehr intressant und daher hat mir ein berufsferater gesagt ich solle mal gucken was ein missionar macht. ich bin in dem thema noch unerfahren und habe daher nachgefragt aber deswegen müsst ihr nicht so böse werden

    Kommentar von frank1968 frank1968frank1968

    Wenn du, anstatt eine Religion zu lieben, anfangen würdest, dich für Menschen zu interessieren, und diese respektieren und vielleicht sogar lieben lernst, verstehst du vielleicht, warum du Gegenwind kriegst.

  • 2
    Software gesucht die übersetzt...
    Antwort von TeeTier TeeTier

    Es gibt weltweit keinen einzigen elektronischen Übersetzer, der auch nur ansatzweise halbwegs akzeptable Ergebnisse liefert.

    Gerade bei westlichen Sprachen, die in asiatische Sprachen übersetzt werden sollen, sind die Ergebnisse katastrophal.

    Und daran wird sich mit Sicherheit auch in den nächsten 30 Jahren nichts ändern.

    Elektronische Üersetzer (Google Translator, etc.) verstehen den Kontext überhaupt nicht, und wenn ein deutsches Wort, in einer anderen Sprache mehrere Bedeutungen hat, wird die erst beste ausgewählt.

    Sätze, die über die Komplexität von "Ich mag XYZ" hinausgehen, werden (fast) immer völlig falsch übersetzt. (Und sogar an Primitivst-Sätzen scheitern sog. Übersetzungs-Programme allzu oft.)

    Also besser als Google-Translator hat früher immer der Infoseek-Translator übersetzt (da der den Kontext beachtet ... zumindest teilweise), aber den kann man eigentlich auch nur benutzen, wenn man sowieso Japanisch kann, um das Ergebnis zu beurteilen ... in einem solchen Fall ist man allerdings wohl nicht mehr auf elek. Übersetzer angewiesen.

    Fazit: Entweder du lernst Japanisch, oder du wartest noch ~50 Jahre ... und wenn du großes Glück hast, gibts dann vielleicht einen halbwegs akzeptables Übersetzungs-Programm. :)

    Kommentar von TeeTier TeeTierTeeTier

    Nachtrag: Der Infoseek-Übersetzer beachtet im Gegensatz zum Google-Translator den Kontext der japanischen Sprache, aber auch nicht perfekt!

    Gerade bei Sprachen, die geographisch weit auseinander liegen (also DE <> JP) gibt es signifikante Kulturunterschiede und regionale Eigenheiten, die unbedingt bei einer Übersetzung berücksichtigt werden müssen.

    Vor kurzem hat hier jemand "Mensch" als "Ningen" übersetzt, und meinte aber eigentlich "Hito". Ersteres bedeutet soviel wie "Homo Sapiens" im organischen Sinne, als Lebensform, und letzteres bedeutet mehr soviel wie "Person".

    Zum Beispiel: "Ich möchte einen Tisch für 2 Personen reservieren" klingt gut, aber "Ich möchte einen Tisch für 2 Menschen reservieren" klingt so, als ob in dem Restaurant auch ab und zu Aliens speisen. :)

    Es gibt sogar noch mehr Bedeutungen für "Mensch", also wie du siehst, ist der Kontext essentiell. :)

    Und das ist nur EIN Wort! Es gibt auch deutsche Wörter, die gibt es im Japanischen gar nicht, und umgekehrt genauso. Vor allem Redewendungen ... die werden vom Google-Übersetzer i.d.R. wortwörtlich übersetzt, was lustige Ergebnisse liefert. :)

    Kommentar von Gloomybear GloomybearGloomybear

    super Antwort danke!!! :) Hat mir echt weitergeholfen!