Es gibt Chinesen, die auch am Wochenende arbeiten müssen, und es gibt Chinesen, die am Wochenende frei haben. Insgesamt ist der Jahresurlaub in China kürzer als in Deutschland, und auch an den Feiertagen gibt es immer Jemanden der arbeitet. Man kann das nicht verallgemeinern, es kommt darauf an, wie die finanzielle Situation des einzelnen ist. Wenn Jemand einen kleinen Laden hat, und auch darin wohnt, dann ist er das ganze Jahr über dort um möglichst viel Geld zu verdienen. Chinesen, die es sich zeitlich und finanziell leisten können Urlaub zu machen, können auch nach Europa reisen, allerdings in der Regel nur mit einer Reisegruppe. Wenn Chinesen individuell nach Deutschland reisen, um z.B. dich zu besuchen, dann ist das schon sehr unbequem für dich zu organisieren: Du musst eine Krankenversicherung für deinen chinesischen Gast abschließen, und kommst um ein paar Behördengänge nicht drum herum. Du musst für die finanzielle Absicherung deines chinesischen Gastes die volle Verantwortung übernehmen. Erst dann hat ein Chinese die Möglichkeit ohne Reisegruppe nach Europa zu kommen. Chinesische Studenten, die in Deutschland studieren müssen daher auch ein Konto bei der Deutschen Bank eröffnen und eine ausreichend hohe Summe darauf überweisen, um garantieren zu können dass sie für das gesamte Studium finanziell abgesichert sind. Will ein solcher Student oder Gast von dir jedoch auch noch nach England reisen, dann sind erneut verschiedene Formalien zu erledigen, ein Interview im britischen Konsulat ist beispielsweise Pflicht. All dies wäre nicht erforderlich wenn China ein demokratisches Land wäre, von daher ist dein Hinweis auf den Kommunismus durchaus berechtigt.

...zur Antwort

Chinesische Adressen sind normalerweise folgendermaßen aufgebaut: Land-Provinz-Stadt-Straße-Hausnummer-Name der Empfängerin-Postleitzahl. Hier als Hilfe die chinesischen Zeichen, die du folglich in der Anschrift wieder finden müsstest: 中国(=China) XX省(=Provinz XX) XX市(=Stadt XX) 路bzw.街bzw.道(heißt alles Straße bzw. Weg oder Allee) XX号(=Hausnummer) XXX收(X=Empfänger) 邮编: XXXXXX (=PLZ). Hier zum üben noch ein Beispiel: 中国江苏省苏州市北京路27号王小云收。邮编:340615 Falls deine Austauschschülerin in einem Stadtstaat wie Shanghai, Peking oder Tianjin wohnt, dann gibt es die Angabe der Provinz 省 nicht, und auch das 收 muss nicht unbedingt hinter den Namen geschrieben werden. Hoffe das hilft dir weiter:-)

...zur Antwort

Kollegen reden sich gern mit dem Nachnamen an und hängen an den Namen das Wort für Bruder oder Schwester an, um auszudrücken dass die Beziehung sehr eng ist, bspw. 王哥,张姐 (also Nachname+ge(哥Bruder)oder Nachname+jie(姐Schwester). Eine andere Form ist bei jüngeren 小 (xiao) vor den Nachnamen zu setzen, bei Älteren老 (lao), z.B. 小王(Xiao Wang),老陈 (Lao Chen). Sowas wie "Liebling", "Honey", "Schatz" sind z.B. 亲爱的 (qin ai de),宝贝(bao bei),oder auch immer häufiger 老公 (Lao Gong, eigentlich für den Ehemann),老婆 (Lao Po, eigentlich für die Ehefrau), sie werden aber meist ohne den Namen gebraucht.

...zur Antwort

In China leben 1,3 Mrd. Menschen, die Arbeitsplätze sind begrenzt, so dass es einen enormen Konkurrenzkampf um Studienplätze und Jobs gibt. Daher versuchen chinesische Eltern oft ihrem Kind so viele Vorteile wie möglich zu verschaffen, indem sie seine Freizeit mit Klavierunterricht und Nachhilfekursen für Englisch, Mathe, usw. komplett ausfüllen, selbst wenn das Kind gut mitkommt, dann soll es eben noch mehr zusätzlich lernen. Die Eltern sind dabei sehr streng, das Kind muss unbedingt Leistung bringen, auch wenn es lieber spielen möchte, denn nur so können sie ihrer Meinung nach die Zukunft ihres Kindes sichern. Hier ein Zeit-Artikel zu dem Thema: http://www.zeit.de/2006/04/B-Chinaschule

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.