Die Frage ist zwar sehr alt, dennoch möchte ich auf sie eingehen- auch dafür, dass wenn sich das jemand in Zukunft anschaut er die richtige Antwort hat :)

Das hier oftmals erwähnte お元気ですか 。(o genki desu ka.) wird nur dann verwendet, wenn man betreffende Person lange nicht gesehen hat. Freunde die man immer wieder sieht würde man das nicht fragen, hier ist 調子はどう? (Chōshi ha/wa dō? ) etwas angebrachter =)

Beispiel:

"Genki": 久しぶり! (お) 元気(ですか) - Hisashiburi! (O) Genki (desu ka).

-> Lang nicht gesehen!- Wie geht's? // Man sagt das meistens zusammen. Die Klammern habe ich um die Teile gesetzt, die ihr, kommt auf die Beziehung zur Person an, auch weglassen könnt.

Das andere "Wie geht's?" (Chōshi ha/wa dō?) auf der anderen Seite wird verwendet, wie du es meinst, also: 

"ニャミちゃん :-) 調子はどう?" (Nyami-chan~! Wie geht's?) - Auch hier könntest du ein "お" vor Chōshi packen dann ist es höflich, für Freunde aber nicht nötig~

Ich hoffe, ich kann hier vorbeifleuchenden etwas helfen ~ :)

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.