Was haltet ihr von der deutschen Synchro bei animes?


17.03.2024, 21:32

Ein weiteres Beispiel wäre auf deutsch : sasuke und auf japanisch saske. Dieser Name hat mich auf deutsch am meisten aufgeregt

12 Antworten

Finde es sehr gut, das immer mehr Anime auf deutsch synchronisiert werden. Viele Leute haben Probleme mit Untertiteln oder mögen die japanischen Stimmen nicht. Ich hab auch viele Titel, die ich mit deutscher Synchro lieber mag.

Ruffy und Lysop gefallen mir sogar besser, als die Originalaussprache. Was die Betonung angeht, okay ist jetzt nicht das Gelbe vom Ei, aber immer noch besser als die inhaltliche Zensur z. B. verstecken statt töten.

Im Endeffekt gilt wie bei vielem anderen auch. Es gibt Gute und es gibt Schlechte. Hängt eben vom Titel und den Sprechern ab.

Also bei mir war es so das ich Anfangs Animes auch auf Deutsch geschaut hab aber weil es bei meinem fav Anime die restlichen Folgen nur auf Japanisch mit Untertitel gab hab ich es dann auch so angeschaut. Dadurch hab ich bemerkt das ich es auf Japanisch besser finde.

Generell finde ich die japanischen Stimmen besser da wie du auch sagst die Name besser ausgesprochen werden bzw die Aussprache einfach besser klingt... Teilweise passen aber vor allem die deutsche Syncro nicht so gut zu den jeweiligen Charakteren.

Ich würde empfehlen Animes auf Japanisch mit Untertitel anzuschauen... ( Mit Untertitel sofern man kein Japanisch kann; ) )

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Angangs habe ich Anime nur auf deutsch geguckt und war da echt froh drum, da ich bei den Untertiteln nie richtig mitgekommen bin. Mittlerweile gucke ich Anime aber nur noch auf japanisch mit Untertiteln mit der Zeit hab ich mich an die Untertitel gewöhnt und jetzt finde ich Anime auf deutsch irgendwie übelst komisch.

Bei den Namen gebe ich dir auch Recht ich gucke gerade auch zum Beispiel Naruto zum zweiten mal, aber das erste mal auf deutsch und jetzt auf japanisch es hört sich finde ich so viel besser an, aber gerade wenn man die Namen Sasuke oder Akatsuki nimmt im deutschen werden sie so ausgesprochen wie es geschrieben wird aber eigentlich spricht man bei denen im japanischen das u nicht was aber bei vielen Dingen so ist im japanischen also völlig normal und dann kommt die deutsche Synchro die es einfach anders macht.

Ich ginde auch, dass gerade wenn es um Gefühle geht wie Trauer oder Wut ist es im japanischen viel besser von der Betonung her als im deutschen. Also gefällt mir mittlerweile definitiv besser als auf deutsch und so kann ich nebenbei auch noch ein paar japanische Worte lernen von denen ich weiß, dass diese so auch im realen Leben benutzt werden selbst wenn es nur das Zählen ist da werden ja manche Zahlen auch anders gesprochen je nachdem in welchem zusammenhang.

Ich persönlich kann absolut nicht nachvollziehen, wie man deutsche (oder englische) Synchros mögen kann. Die meisten sind absolut nicht gelungen und klingen grauenhaft.

Woher ich das weiß:Hobby – 300+ Anime & 800+ Manga, Anime-Fan seit 10+ Jahren❤️🎑🎐

Die deutsche Synchro macht das Medium für viele Konsumenten attraktiver.

Viele meiner Freunde gucken Animes hauptsächlich auf Deutsch bzw. Japanisch mit deutschen Untertiteln. Selbst die mit deutschen Subs werden meist nur geguckt weil vorherige Staffeln auf Deutsch angeschaut wurden. Die meisten würden eigentlich nicht mal nen "neuen" Anime anfassen wenn er "nur" deutsche Subs hat.

Ich persönlich schau auf japansisch mit englischen Untertiteln.