Antwort
Ich kenne es in Jesaia 42,1 wo es aufgrund der falschen Übersetztung verloren gegangen ist:
Das Wort אחמד was "Ahmad" bedeutet, wurde als אתמך übersetzt in "den ich Stütze"
Und aus:
Seht, das ist mein Diener, Ahmad, mein Erwählter, an ihm habe ich Gefallen. Ich habe meinen Geist auf ihn gelegt, er bringt den Völkern das Recht.
Wurde:
Seht, das ist mein Diener, den ich stütze; / das ist mein Erwählter, an ihm finde ich Gefallen. Ich habe meinen Geist auf ihn gelegt, / er bringt den Völkern das Recht.
In allen anderen Versen im Buch Jesaia werden die Propheten auch mit dem Namen identifiziert.