Zu 99% heisst das "лишишься" - (du) wirst (etwas) los oder (du) verlierst (etwas).

Das Wörterbuch gibt korrektes Wort aber im Nominativ.

"лишить" bedeutet etwas wegnehmen. "Лишить радости" - Freude wegnehmen. "лишиться" bedeutet etwas verlieren. "Лишиться работы" - Arbeit verlieren.

Я лишусь, ты лишишься, он/она/оно/ лишится, мы лишимся, вы лишитесь, они лишатся.

Das "т" als "m" geschrieben erfordert eine andere Linienführung.

...zur Antwort

Es ist wichtig, dass der Reader Formate epub und/oder fb2 unterstützt. Mit russischen Büchern funktioniert auf jeden Fall z.B. dieses Gerät http://www.weltbild.de/1/ebook-reader-4/ebook-reader-4-ink.html Mit Kindle hat man das Problem, dass Amazon eigenes Format hat und andere Bücher konvertiert werden müssen. Das geht aber. Andererseits gibt es Tausende von eBooks in Russisch (Format epub), die man ohne DRM direkt herunterladen und auf eBook-Reader übertragen kann. Kurz gesagt, alle modernen Geräte unterstützen auch alternative Schriftzeichen. Ich würde das Gerät von Weltbild.

...zur Antwort

Also: 1. Es ist Russisch. 2. Die Übersetzung von aweden ist korrekt bis auf die Tatsache, dass es sich in der Frage höchstwahrscheinlich um eine weibliche Person handelt. Die Situation: Es ist ein junger Mann, der einen Kumpel namens Wowa (Kurzform von Wladimir) und der ein Mädchen kontaktiert mit der Frage, ob sie dieselbe (Schul-)Klasse besucht wie der besagte Wowa. Wie immer sind so viele Schreibfehler drin, dass man alles Mögliche vermuten kann. Aber dem Satzbau und der Ausdrucksweise nach muss es wohl so sein.

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.