Zwei Japanische Schriftzeichen und Ein Bild mit Japanischen Schriftzeichen ins Deutsche Übersetzen?

ab - (Musik, deutsch, Sprache)

5 Antworten

ニン könnte ein ins Japanische transkribierter Name sein. Auf wadoku.de findet man beispielsweise den folgenden Eintrag:

https://www.wadoku.de/entry/view/9795448

Ansonsten ist könnte das beispielsweise auch die On-Lesung des Kanji 人 (Mensch, Person) sein.

Ansonsten gibt es einige Wörter, die so gelesen werden können, die jedoch üblicherweise eher nicht mit Katakana geschrieben werden.

----

フリ

Da kenne ich ein paar Wörter, welche so gelesen werden. Die schreibt man aber üblicherweise meist nicht mit Katakana.

Das erinnert mich irgendwie stark an das englische Wort "free", was jedoch im Japanischen normalerweise フリー statt フリ lautet.

----

Im Bild sieht es so aus, also würde da ポン (pon) oder ポソ (poso) stehen, wobei ich denke, dass es eher ポン (pon) ist.

ポン (pon), insbesondere wenn es wie hier mit Katakana geschrieben ist, steht für ein Plopp oder einen Schlag (bzw. ein damit verbundenes Geräusch).

----

Ansonsten wäre es hilfreich den Kontext zu kennen, aus dem du die Wörter gerissen hast. Dann kann man dir leichter/besser helfen.

Da steht ポン (pon). Das ist normalerweise ein Laut, wird z.B. in Manga benutzt um ein Geräusch bildlich darzustellen. Sowas wie "Knall!", "Puff", "Plopp!".

ニン wird wie gesagt "nin" gelesen. Bedeuten kann es ziemlich viel, da das Katakana und keine Kanji sind. Gleiches gilt für フリ (furi). Ohne Kontext oder Kanji sind es einfach nur Laute ohne Bedeutung.

Ich kann zwar nur Chinesisch, aber das japanische "nun "bedeutet Mensch oder menschlich.

Ja, und es sieht tatsächlich aus wie Japanisch.

Was möchtest Du wissen?