"Zimtschnecke" übersetzen (Französisch und englisch)

...komplette Frage anzeigen

7 Antworten

cinnamon roll/bun/swirl/snail

allrecipes.com/recipe/cinnamon-snails/ oder auch wikipedia.org

:-) AstridDerPu

AstridDerPu 08.11.2012, 05:02

Schön, dass dir meine Antwort gefallen hat und danke für das Sternchen!

:-) AstridDerPu

0

Wenn du in Frankreich eine 'Rosinenschnecke' kaufen willst, verlangst du 'un pain aux raisins'. Das hat eine Schneckenform, nennt sich aber 'pain'. Folglich würde ich 'pain à la cannelle' vorschlagen.

Das Gebäck Zimtschnecke heißt auf englisch "cinnamon roll" und auf französisch

"(un) roulé / escargot à la cannelle"

LG Kirschlolly

Escargot könnte eventuell missversändlich sein, da es sich ja nicht um das Tier mit Zimt handelt. Würde ehr petit pain de carnelle sagen. Auf englisch dann eben cinnamon bun....

Duponi 23.10.2012, 11:50

wenn du in einer Bäckerei stehst und nach escargots fragst, werden sie dir Kaum Schnecken bringen ;-)

0

Haha, escargot wird es wohl nicht sein. Auf englisch würde ich cinnamon roll sagen.

Leo und Prompt sind zwei Übersetzungsprogramme, womit man sowas gut einigermaßen für sich rekonstruieren könnte.

Was möchtest Du wissen?