you'll look for the fairytale but you'll always choose the madness? Übersetzung?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Du suchst nach dem Märchen aber du findest/wählst immer nur den Wahnsinn (also wahnsinn als schlechtes wort wie psychopathie)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Mal ganz davon ab, dass die Artikel in diesem Satz falsch gewählt sind, findest du alle Wörter, die du für die Übersetzung brauchst in einem guten (online) Wörterbuch, z. B. bei pons.com.

AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hallo,

Du wirst nach dem Märchen suchen, aber Du wirst Dich immer für den Wahnsinn entscheiden.

Herzliche Grüße,

Willy

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was ist an diesem "Sinnspruch" nicht zu verstehen?
Ein gutes Wörterbuch wie www.pons.com wird dir beim Verständnis helfen.

Der Wert und die Aussagekraft solcher "Sinnsprüche" steht auf einem anderen Blatt.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
09.10.2016, 11:56

Das "fairy-tale" soll hier sicher für irgendwelche unrealistische Traumvorstellungen stehen, denen jemand immer wieder verfällt/nachläuft.
(Wahrscheinlich geht es um die Vorstellung von der idealen Beziehung.)

2
Kommentar von Willy1729
09.10.2016, 11:59

Naja, wenn jemand zum Beispiel überhaupt kein Englisch kann und den Spruch irgendwo gesehen hat, hilft ihm auch ein Wörterbuch nicht weiter.

Dafür gibt es ja nun GF und Leute, die sich für andere Zeit nehmen.

(Allerdings kann dies natürlich auch von Faulenzern ausgenutzt werden; aber was willst Du machen? Sol lucet omnibus - zu Deutsch: Wer nicht zu Fuß gehen will, muß mit dem Bus fahren).

Herzliche Grüße,

Willy

1

Was möchtest Du wissen?