Wortspiel in "Die Liebe deines Lebens" von Cecilia Ahern?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

im original heißt es dann so:

‘So you’re Adam Basil of Basil’s Chocolate.’ I shook my head, still not believing it. ‘You should have told me yesterday. You denied it.’

‘I didn’t deny it. As I recall, I said, “Yes, and like the herb.”’

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Das ist natürlich der Übersetzung geschuldet, weil Basilikum auf englisch basil heißt. Also heißt der Protagonist auf englisch wie die Pflanze.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?