Wo ist das A?

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das Toponym Apulien stammt aus dem Griechischen. Die Griechen nannten das Gebiet Ἰαπυγία (Japigia); das Präfix "jap-" bedeutete "von der gegenüberliegenden Küste". Die Römer machten daraus Apulia. In den verschiedenen süditalienischen Dialekten wurden mit dem Begriff "Le Puglie" (Mehrzahl) verschiedene Gebiete in Süditalien zusammengefasst. Dabei ist das A von Apulien gefallen, weil sonst zwei Vokale zusammengestoßen wären (Le Apuglie), was in den neolateinischen Sprachen vermieden wird. Seit einigen Jahrzehnten hat sich die Einzahl (Puglia) durchgesetzt, aber auch da ist für das A kein Platz. La Apuglia geht nicht, L'Apuglia hat wenig Sinn, weil es ja genau gleich klingt wie La Puglia.

Esteban – Stephan. Stella (lat. der Stern), dann kommt eine Silbe dazu – es wird zum Namen "Estelle", der dann sein E auch mal wieder verliert und zum Namen "Stella" wird.

Vielleicht wird die unbetonte Anlautsilbe manchmal in Sprachen verschluckt und schließlich weggelassen, die dazu neigen, die Wörter auf der ersten Silbe zu betonen.

Alle österreichische Schiffe im Korrespondenz zwischen Wien und Triest (zu Franz Josef Zeiten)  die im Nahmen "H" am Anfang gehabt haben, haben im Triest "H" verloren.   Leider so schnell kann ich keinen Beispiel geben, ich habe ca 200 Seiten von Kriegsarchiv aus Wien da, aber derzeit keine Zeit um es zu suchen.

Hi,

interessant ist aber, dass manchmal "H" dazu kommt.

In manchen polnischen Dialekten sagt man nicht "Amerika" sondern "Hamerika". also nicht "-H" sondern "+H".

Also Du kannst auch nicht nur nach "-" sondern auch auf "+" suchen.

Interessant ist auch Smaragd  mit "+" hast du Esmeralda" oder Esmiranda mit "-" hast du "Miralda" oder Miranda.

https://www.babyclub.de/service/vornamen/namen/maedchenname.esmeralda.html





0

Bedeutung eines italienischen Liedes?

Servus,

folgendes Problem. Wir sollen das Lied Marco Masini - Spostato in due übersetzen und interpretieren. Ich verlange jetzt nicht, dass es jemand übersetzt. Um Himmels Willen auf keinen Fall, doch habe ich nicht einmal eine Ahnung was Spostato in due bedeutet. Stehe mit dem Rücken an der Wand. Könnte mir jemand behilflich sein? Wenigstens, dass ich 5 Sätze über das Lied sagen könnte?

Danke im Voraus!

Den Lyrics findet man hier: http://www.sorrisi.com/musica/sanremo/il-testo-di-spostato-di-un-secondo-di-marco-masini/

...zur Frage

Wie kann ich auf italienisch sagen: du bist schöner?

...zur Frage

Wie lange darf man in Italien weg bleiben?

Hallo

Wie lange darf man mit 14 Jahren in Italien abends ohne Eltern ausgehen?

LG

Janni

...zur Frage

Hey wer kennt ein paar italienische Sprüche über liebe und so habe hier soch ein paar. Danke :)?

•Amare e non essere amati è tempo perso.
•Alla nascita dell'amore gli amanti parlano del futuro; al suo declino parlano del passato.
•Ma tu lo sai quanto è dolce il tuo sorriso?
•Vivi,Lotta,Ama
•Segui i tuoi sogni
•La mia vita, il mio gioco

...zur Frage

Ist Italienisch eine schwere sprache?

Ist es schwierig italienisch zu lrenen ? mit welchen sprachen kann man es "ungefähr vergleichen"

danke im voraus Guuru :D:D

...zur Frage

Wie heißt dieser italienische Spruch auf Englisch?

Amico è con chi puoi stare in silenzio. (Camillo Sbarbaro)

Das ist ein Spruch von einer italienischen Nusspraline (Baci) in denen immer kleine Zettelchen mit Sprüchen sind. Es gibt sie immer in mehreren Sprachen...ich habe das Zettelchen leider verloren und wüsste jetzt gerne, wie die korrekte Übersetzung von diesem Spruch ins Englische lautet?

Vielen Dank im Vorraus!

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?