Wo arbeitest du (französisch)?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Où travailles-tu? Wäre die Inversionsfrage (sehr förmlich - benutzt man eigentlich nur im Schriftlichen)

Tu travailles où? Wäre umgangssprachlich.

Jetzt hast du die Frage aber nur Zum Teil beantwortet :)

0

Achso. Sorry. Die Bedeutung ändert sich nicht - ob mit oder ohne est-ce que. Est-ce que benutzt man eher im Mündlichen und halt in der Schule. Im schriftlichen findest du est-ce que selten (-> da dann die Inversionsfrage)

0

Man kann 'Où est-ce que tu travailles?' sagen - das ist die gängige,  korrekte Variante - bzw. umgangssprachlich 'Tu travailles où?' oder noch umgangssprachlicher 'C'est où que tu travailles?'. Ich habe sogar auch schon gehört: 'C'est où, ton travail?' - das ist eher im Sinne von: 'Wo ist deine Arbeitsstelle?'


Wie lauten die Fragen mit  C'est denn übersetzt? Denn C'est bedeutet soweit ich weiß ''Das ist''

0
@hilftmir29

Genau - so drückt man das aus: das ist die frz. Redewendung dafür. 

C'est heißt wörtlich: ce = dies, est = ist.

0

Was möchtest Du wissen?