Wir haben letzte Stunde in Latein das Gerundium gemacht und ich verstehe diesen satz nicht?

2 Antworten

Ich habe erst gezögert, ob es nicht eher als Gerundivum gemeint sein könnte. Da aber dort "idoneus ad" (geignet für, zu) steht, kann man es auch als Gerundium interpretieren.

Ein Gerundium ist ein substantiviertes Verb. Die Form gibt es nur im Neutrum Singular.

celebrare        -   das Feiern       (das ist wirklich genauso wie der Infinitiv
celebrandi       -   des Feierns     Genitiv
celebrando      -   dem Feiern
ad celebrandum -   zum Feiern
celebrando      -   durch das Feiern

Das ist die Deklination.

"Nam dies natalis ad celebrandum idoneus est."
Denn der Geburtstag ist geeignet zum Feiern

Da das Gerundium von einem Verb herkommt, kann es auch Objekte haben. Das wäre im Deutschen ungewöhnlich. Die wörtliche Übersetzung des Satzes da oben wäre:
Denn der Geburtstag ist geeignet zum Feiern (wen oder was?) ein Fest.

Im Deutschen kann man das nicht sagen. Deshalb muss man eine andere Konstruktion nehmen: einen Infinitivsatz.

Denn der Geburtstag ist geeignet, ein Fest zu feiern.

http://dieter-online.de.tl/_nd_Formen.htm

---

Schön, dass du "im Voraus" richtig geschrieben hast,
Das hat man hier selten.

am besten löst Du das in einem Nebensatz auf: Denn der Geburtstag ist geeignet, um das Fest zu feiern.

wörtlich wäre es, wenn Du aus dem Gerundium "celebrandum" ein Substantiv machst: "zum Feiern des Festes" .

Sicher? Ich dachtenähmlich ich muss das mit "muss" übersetzen wegen dem esse.

0
@qwertz3254

ja, sicher. Das "est" kann nicht dazugehören, es ist am Satzende und an das "idoneus" gebunden. Deswegen ja "ist geeignet" .

Was Du mit dem "muss" meinst, ist eine andere Konstruktion: Das wäre dann zum Beispiel "Dies natalis celebrari esse."  - "Der Geburtstag ist zu feiern." (wörtlich) oder eben "Der Geburtstag muss gefeiert werden."

"celebrari" ist Infinitiv Präsens Passiv - weil der Geburtstag ja "gefeiert wird" und nicht selber feiert ^^.


1

Übersetzung dieses Textes im Anhang?

Kann mir jemand diesen Text im Anhang übersetzen

...zur Frage

Latein Übersetzung Uni Klausur?

Hallo Leute,

ich übersetze gerade eine Uni-Klausur zur Übung und ich habe eine Frage zu folgendem Satz:

Nunc argumenta eorum, qui contra disserunt, refellamus, quae Lucretius tertio libro exsecutus est.

Das "contra" wurde als: "Unsterblichkeit der Seele" angegeben

Meine Übersetzung bisher;

Lasst uns die Beweise derer, die gegen die Unsterblichkeit der Seele erörtern (sich dagegen aussprechen?), widerlegen, die von Lucretius im dritten Buch durchgeführt worden sind.

Das Lucretius im Nominativ steht macht keinen Sinn für mich? Aber anders verstehe ich den Satz nicht, da exsecutu ein Partizip ist?

...zur Frage

Latein Übersetzung - wie/was soll ich lernen?

Hey alle zusammen, ich habe ein Problem. Ich schreibe am Donnerstag eine Latein Arbeit (nur Übersetzung). Ich bin in der 10. Klasse und hab seit der 5. Latein. Nun, ich war immer durchschnittlich in Latein, nie schlecht aber auch nicht besonders gut. Manchmal schrieb ich eine 2 manchmal eine 3 und manchmal eine 4, aber nie besser oder schlechter. Jetzt bin ich in der 10. klasse und dieses Jahr ist Latinum... Ich will eigentlich Latein fürs Abi abwählen aber es ist trotzdem gut in der 10. eine gute Note im Zeugnis zu haben, letztendlich steht es ja dann auch im Abizeugnis. Die letzten Jahre war es immer leicht für die Arbeit zu lernen, da man die Schwierigkeiten im Text schon gesagt bekommen hat und man oft auch wusste um welche Texte es sich in der Arbeit handelt (einem aus dem Buch meistens). Jetzt wissen wir aber nicht welchen Text man bekommt und man muss einfach übersetzen können. Nun habe ich beim übersetzen einige Schwierigkeiten... Weiß irgendjemand wie man schnell sein Allgemeinwissen in Latein wieder ein wenig ausbessern kann und wie man sich gut für eine Übersetzungsklausur vorbeireiten kann? Wie lernt ihr für solche Arbeiten, bzw. wie habt ihr dafür gelernt??? Vielen vielen Dank im Voraus! :)

...zur Frage

Ich bekommst nicht raus :(

"Haec facta vobis vitanda erunt" <---- Der satz. Ich weiss dass erunt Futur ist und vitanda ein gerundium. Die anderen wörter weiss ich auch. Wie übersetze ich denn Satz? Kann mir jmd. helfen? Reicht auch wenn ihr mir sagt wie der Satz beginnt...

...zur Frage

Latein-Wie kann man die semantischen Funktionen beim Gerundium erkennen?

Also, es gibt ja final, modal und temporal. Wie kann ich bei einem Satz erkennen, was für eine semantische Funktion es ist ? Danke !

...zur Frage

Latein Satz richtige Übersetzung?

Kann mir jemand bitte bei diesem Satz helfen ? Bei mir ergibt er keinen Sinn !

Servus autem conspectu vigilum territus est nihilque respondit.

MfG Bluemchenkeks

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?