wieso sind übersetzungen vom englischen ins deutsche immer so unterschiedlich, was man besonders bei untertiteln merkt wo es sogar manchmal sinnverkeht wird?

... komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Weil man viele Sachen, die man im Deutschen sagt, nicht einfach ins Englisch oder überhaupt in andere Sprachen übersetzten kann. Man kann es sozusagen "nicht sagen", falls du verstehst, was ich meine

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Das liegt daran dass die Grammatik im Englischen und Deutschen unterschiedlich ist. Oft  liegt es in Filmen aber auch daran dass wenn man es Korrekt übersetzen würde das es sich dann nicht so......flüssig oder toll anhören würde.(Sry für alle Rechtschreibfehler)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Äh, vielleicht weil es keine perfekten Übersetzungen gibt und eigentlich fast immer Interpretationssache ist?!

(Selbst bei so ähnlichen Sprachen wie Deutsch und Englisch.)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?