Wieso haben wir zwei Aussprachen für Baby?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das liegt daran, dass es kein deutsches Wort ist. Offiziell spricht man das Wort im Englischen wie bäibi, aber eingedeutscht spricht man eben bebi. Vielleicht liegt es daran, dass es im Deutschen unüblich ist, auf einem einzigen Vokal einen Diphthong auszusprechen.

Oder es liegt an der Marke "bebe", die seit Jahrzehnten Babysalben vertreibt.

Wer heutzutage bäibi sagt, hat das vermutlich von amerikanischen Filmen, wo das Wort auch in der deutschen Synchronisation so gesprochen wird. Gemeint ist dann aber kein Säugling, sondern der flapsige Ausdruck für ein leichtes Mädchen.

Das eine wird englisch ausgesprochen, das andere eher "deutsch".

"Baby" wurde im 19ten Jahrhundert dem englischen Wort "baby" entlehnt.

Deshalb sprechen es die einen Leute "Bäbi" aus und die anderen "Bebi".

Aber es gibt da heutzutage noch eine Differenzierung: "Bäibie" steht für das Kleinstkind von bis zum ersten Lebensjahr.

"Bäib" oder "Bäibie" wird auch als Kosewort/ Synonym für "Kleines" benutzt. Beispiel:

"Ken ruft seine Freundin Barbie an. "Hey Bäibie, wie geht es dir?"

Korrekt ist "Bäibie" weils vom englischen kommt und es dort auch so ausgesprochen wird. Ich sag aber "Bebie" haha

"Bebie" ist falsch. Baby ist ein englisches Wort und ein a wird im Englischen nicht wie ein e ausgesprochen sondern eher wie ein ä oder eben äi

Da gibt es so vieles, was falsch gesprochen oder geschrieben wird.

Wenn man Baby englisch aussprechen soll, sollte man auch die englische Pluralbildung bevorzugen und Babies oder Hobbies usw. schreiben.

1

Guck dir die vielen französischen Wörter an. Im Deutschen werden die Nasale meist mit "-ng" gesprochen, obwohl das auch "falsch" ist. Kartong, Balkong, Ballong, Bong, Bongbong...

1