Wieso bedeutet "when" als. Ich dachte es bedeutet wann?

...komplette Frage anzeigen

6 Antworten

Die wenigsten Wörter in jeder Sprache haben nur genau EINE Bedeutung.

"When" bedeutet nun einmal SOWOHL "als" (als Konjunktion)  als auch "wann".

Das Problem ist, dass deutsche "Lerner" durch die Ähnlichkeit der Wörter dazu neigen zu glauben, dass das englische Wort für "als" as sei. Dies aber stimmt nur selten, weil "as" in diesem Fall "während" bedeutet (aber auch sehr viele Bedeutungen mehr hat).

Das kommt darauf an, in welchem Kontext es steht.

Wenn ich in gedrechseltem altertümlichem Deutsch sage: "Zwei Fußgänger wandten sich gen Norden", dann spreche ich auch nicht von Genforschung, obwohl von "gen" die Rede ist.

Und wenn ich das Wort "vorläufig" verwende, spreche ich auch nicht von einem sexuell aufgereizten Mann, der vor den anderen läufig ist.

Hallo,

wie die meisten (nicht nur englischen) Wörter hat auch when je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen.

So heißt when als Fragewort wann, als Relativpronomen wenn, wo, als Konjunktion als, wenn usw.

Ein gutes (online) Wörterbuch hilft, z. B. pons.com.

AstridDerPu

when
im Bedingungsbezug "...als das und dies geschah."
und im Zeitbezug in der Frageform "Wann...?"

Die sind im Englischen sprachlich etwas klarer als wir, denn beide Bezüge haben viel mit einander zu tun.


Tut es auch. Es kommt auf den Kontext an. Ist beides möglich.

19Alina86 23.09.2016, 17:05

When we were young zb

0
ImCraZZer 23.09.2016, 17:05

wie auf den kontext

0
leerron 23.09.2016, 17:07

When do we eat
Wann essen wir
When we drove there
Als wir dahin fuhren

0
lost2000 23.09.2016, 17:09
@leerron

Wobei da „as“ besser passt.

Also „as we drove there.“

Lg

0
lost2000 23.09.2016, 17:14
@lost2000

Sorry, ich glaube, ich habe mich geirrt. Tut mir Leid :(

0
Bswss 23.09.2016, 17:16
@lost2000

"As we drove there " bedeutet hier eher "Während wir fuhren", also fast dasselbe wie "while". 

0
lost2000 23.09.2016, 17:23
@Bswss

Ich dachte „as“ heißt während, wenn das so mit nem ing am Ende ist, also „as we were driving there“, aber höchstwahrscheinlich irre ich mich.

0

Wie würdest du spontan das hier übersetzen? 

When I Was Your Man - (Bruno Mars)

ImCraZZer 23.09.2016, 17:10

Als ich dein Mann war

0

Was möchtest Du wissen?