Wie würdet ihr diesen Satz übersetzen (Deutsch -> Englisch)?

...komplette Frage anzeigen

6 Antworten

Hallo,

mal ganz davon ab, dass es keine 1 zu 1 Übersetzungen gibt, kann beim Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch helfen, z.B. pons.com und bei der Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de helfen - nach dem Motto Learning by doing!

Aber Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

Hänge dich nicht an einer Formulierung oder einem Wort auf, sondern formuliere um, dann fällt das Übersetzen oft leichter.

AstridDerPu

A big thank-you for now!

Es wäre sinnvoll, wenn du etwas mehr Kontext angeben könntest.

Also den Zusammenhang, FÜR WAS du dich einstweilen schon einmal bedanken möchtest.


I thank you even now very much

oder auch:

Already now a big thanks to you for what you've done

oder:

Thank you very much for your help till now

A big thank you in advance!

Ein grosses Dankes im Voraus?

0
@ChickPea

Kommt auf den Zusammenhang an. Aber ich sehe es so, als bedankt sich jemand schon mal fuer etwas, was noch kommt bzw. noch in Progress ist. Deshalb... deshalb der Dank im voraus.

0

Thank you very much about for that

Für mich klingt das nicht gut!

1

Vielen Dank ueber fuer das?

0

Was möchtest Du wissen?