Wie würdet ihr "Coup de gueule" und "Pousser un coup de gueule" ins Deutsche übersetzen?

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

"pousser un coup de gueule" heisst "seinem Unwillen Luft machen", ist aber derber.

kann auch "ein Machtwort sprechen" bedeuten, immer noch derber.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

etwa "grosses Geschrei"
"Coup de gueule de Jean-Marc Morandini ! Jean-Marc ... Hier soir, il a à nouveau fait entendre son point de vue, cette fois contre M6. En direct ..."

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Falls "pousser un coup de gueule contre qq" gemeint ist, dann:

jm eins vor die Schnauze geben

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

hat was mit nem Schimpfwort zu tun ... aber mehr weiss ich nicht .. hatte Franz ne 5 ;-)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Muelllader 20.11.2015, 19:10

Eben nicht! 

0

Was möchtest Du wissen?