Wie wird man Dolmetscher/Übersetzer?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Hallo :)

Also es gibt Studiengänge für Dolmetscher - es gibt sogar spezielle Schulen dafür (z.B. in Köln). 
Es ist von FH/Uni zu FH/Uni und auch in jedem Land anders, welche Sprachen man kombinieren kann.
Klar gibt's Jobs für jede Kombination, jedoch ist es dafür möglich, dass man umziehen muss oder in einem "fremden" Land arbeiten muss.
Man kann für einen Verlag arbeiten aber ich glaube, manchmal ist es auch möglich, alleine zu arbeiten - da ist es aber weitaus schwieriger, einen Job zu finden.
Ob man sich auf Fachgebiete spezialisieren, weiss ich leider nicht. 

Ich hoffe, ich konnte dir trotzdem weiterhelfen :)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hallo,

ein Studium zum Übersetzer/Dolmetscher kann man z.B. an der Uni Heidelberg (uebersetzer-studium.de/html/unis.htm) absolvieren

Weitere Universitäten in Deutschland, an denen man Übersetzer / Dolmetscher studieren kann, findest du unter folgendem Link von Aniello Scognamiglio:

proz.com/forum/german/12702-dolmetschen _ %C3%9Cbersetzen _ studieren_in_deutschland.html.

Man muss aber nicht studiert haben, um Übersetzer/Dolmetscher zu werden. Zumindest nicht, wenn es um gängigere Sprachen, wie Englisch, Französisch und Spanisch
geht. Auch Sprachschulen und Dolmetscher-Institute bieten Kurse /
Ausbildungen zum Übersetzer/Dolmetscher an. Diese schließen i.d.R. mit
einer Prüfung vor der Industrie- und Handelskammer ab. Man darf sich
dann staatl. geprüfter Übersetzer/Dolmetscher nennen und wird auch als solcher beim BDÜ anerkannt.

(siehe: duesseldorf.ihk.de/Weiterbildung/Weiterbildung_pruefungen/Weiterbildungsabschluesse/1287516/Uebersetzer.html;jsessionid=11637118785330AD1336816156621B81.repl1)

Beim Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (bdue.de) sowie beim Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke (VdÜ) (literaturuebersetzer.de) findest du Informationen rund um den Beruf des Dolmetschers/Übersetzers, auch zur Ausbildung und zum Studium.

Im Allgemeinen ist mir um den Beruf des Übersetzers nicht bange. Immerhin versucht man schon lange vergeblich einen Blechtrottel dafür zu entwickeln und das wird wohl auch noch lange so bleiben. Wenn es überhaupt je gelingen wird.

Tatsache ist aber bereits jetzt, dass der Markt schwer umkämpft ist
und die Branche mit Dumpingpreisen zu kämpfen hat. Mit den Einkünften
eines selbstständigen Übersetzers lässt sich nur schwerlich eine Familie
ernähren.

Dazu kommt, dass man dem Beruf des Übersetzers - so man geistig fit
bleibt - bis ins hohe Alter von daheim aus nachgehen kann. Somit sind
viele Übersetzerstellen auf lange Sicht belegt und der Nachwuchs bekommt nur schwer einen Fuß in die Tür.

Die besten Chancen hat man, wenn man sich eine Nische (seltene Fachgebiete) sucht und weniger verbreitete und aufstrebende Sprachen beherrscht (Chinesisch, Japanisch, Russisch, Spanisch).

AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Obstgeist
05.10.2016, 22:38

Das war eher nicht so hilfreich und den unteren Teil habe ich glaub ich gerade eben unter ner anderen Frage als Antwort gelesen... 
Vor allem möchte ich ja unbedingt in Schweden und eben nicht in Deutschland

0

Was möchtest Du wissen?