wie wird es sinngemäß richtig übersetzt?

...komplette Frage anzeigen

3 Antworten

  1. (only) He who contributes can win (oder schlagwortartiger, und etwas anderer Sinn: winning is contributing)

es ginge auch: to take part means a chance to win....

  1. freedom is just a dream

Das misstrau anders formulieren das kann man nicht auf english srry englisch übersetzten !!!

  1. Only those who play can be victorious.
  2. Freedom dwells only in the realm of dreams.

Was möchtest Du wissen?