Wie übersetzt man ein Participium Coniunctum und einen AcI?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Caear vidit milites castra collocantes fatigatos esse.
Caesar sah,
           dass die Soldaten,
                            die das Lager aufbauten,
           müde waren.

vidit - Prädikat (sinnliche Wahrnehmung)
abhängig davon ein gleichzeitiger AcI (Inf. Präsens): milites fatigatos esse

abhängig vom Beziehungswort milites das PC collocantes - Part. Präs. also auch gleichzeitig; das im Aci stehende  milites ist Akkusativ Pl., im Deutschen aber Nominativ, - - collocantes ist auch Akkusativ, im Deutschen Prädikat des zweituntergeordneten Nebensatzes.
 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Volens
04.11.2015, 22:14

Wichtig ist, dass das PC im AcI die Akkusativstellung in Latein mitmachen muss, was sich aber auf die deutsche Übersetzung nicht auswirkt. Das ganze PC ist gewissermaßen ein Attribut des AcI-Akkusativs. Im Deutschen sind beides Nebensätze, das übersetzte PC aber unter dem übersetzten AcI angeordnet.

0

Nenn' mal ein Beispiel, dann kann ich's dir übersetzen

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?