Wie übersetzt man: "du bist so süß" richtig ins Französische?

9 Antworten

Es kommt natürlich auf die Person und die Situation an.

Tu es trop mignonne

Je t'adore (tu sais)

Tu es (vraiment) adorable

Tu es si/trop craquant(e)

Tu me fais craquer

Tu es (vraiment) kiffante

sind einige Möglichkeiten. Aber wie gesagt jeweils situations- und personbezogen.

dankeschön :)! naja wen ich das zb zu meinem freund oder einer freundin sage, also lieb gemeint 

0
@emymay

"Tu es vraiment adorable" passt für beides.

Die Formulierungen mit craquer/craquant kannst du nur zu deinem Freund sagen (da ist so etwas wie "ich kann dir nicht widerstehen" mitgemeint).

Aber von einem kleinen Kind kann man wiederum sagen: "il/elle est vraiment (trop) craquant(e)", hat mignon/mignonne fast verdrängt (man sagt aber auch einfach: "il/elle est trop")

kiffant(e) ist banlieue-Slang, setzt sich aber allmählich durch...

0

Tu es magnion/e

mit e wenn es mädchen ist, ohne bei Jungs :D


Helfen kann dir vielleicht auch: Je T'aime. das heißt soviel wie: Ich mag dich.

LG Daria


magnion gibt es nicht in F. und je t'aime heisst ich liebe dich. Ich mag dich wäre eher je t'aime bien

4

Du meinst "mignon / mignonne"

0
@DariaEmagan

gehört der 2. Buchstabe im Wort auch zu den Endungen? ;-)

1

Tu es la plus charmante que je connaisse. Tu es  si sucrée passt in F nicht.


In welche der 3 japanischen Schriftarten übersetzt der Google-übersetzer?

...zur Frage

Deutsch ins Französische (KEIN GOOGLE BITTE)

Deutsch in französisch übersetzen: Folgende Sätze hätte ich gerne in's französische übersetzt:

  • Ich verstehe dich nicht!
  • Pass doch auf!
  • Du musst dich besser konzentrieren
  • Kommst du auch?
  • Kommst du mit mir?
  • Du bist die Einzige für mich
  • Das ist für dich (übergabe eines Geschenks)
  • Ich lerne die französische Sprache

uuuund: Schließ mal kurz deine Augen und öffne Sie nicht!

Vielen Dank im Voraus :)

...zur Frage

Französisch Übersetzung Tod?

Hallo hätte gerne “i used to be dead” ins französische übersetzt. Danke.

...zur Frage

Übersetzung Französisch: "Ich habe letzte Woche versucht, Ihre Sprechstunde zu besuchen" = "J'ai essayé la semaine dernière pour votre consultation"?

Der französische Satz klingt komisch, das ist eine Google-Übersetzung. Ist diese denn korrekt und gut formuliert? Wörtlich übersetzt heißt das ja "Ich habe versucht, letzte Woche, für Ihre Sprechstunde". Oder ist das eine französische Redewendung?

Danke.

...zur Frage

Gibt es einen guten Übersetzer im Internet, der auch die Grammatik beachtet?

Google Translator - eigentlich ein schlechter Übersetzter... der kann ja nicht mal die Vokabeln richtig übersetzten...

und grammatik erst recht nicht...

Gibt einen Übersetzter der sowohl die Vokabeln als auch die Grammatik korrekt von einer Sprache in eine andere SPrache übersetzt ??

...zur Frage

Vertrau mir /-bitte auf Koreanisch?

Was heißt 'Vertraue mir' und 'vertraue mir bitte' auf Koreanisch (Hangul und auch eben die Romanisation davon) denn Google übersetzter ist Müll. Danke :)

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?