Wie übersetzt man den Satz korrekt in Englisch?

... komplette Frage anzeigen

6 Antworten

Hallo,


warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!

Es ist doch bl.d, wenn du für solche Nachrichten immer erst bei gutefrage.net nachfragen musst.



Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!



AstridDerPu




Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

(Ich habe deinen Kontext bei einem Kommentar hier im Faden gelesen, cookie.)

Vielleicht: Oh, honey/sugar/sweetie, we have no idea/clue what's out there in the deep, dark universe.

So verstehe ich das. :-)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Oh, darling, I don't know what is expecting us out there. (Was meinst du mit tief draußen? Hab jetzt das tief mal weggelassen)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von sungirl2000
14.05.2016, 22:52

*we don't know natürlich

0
Kommentar von Cookiecreamx3
14.05.2016, 22:52

Also tief da draußen, in der Welt, im Universum, wir wissen nicht, was uns dort erwartet bzw. was dort existiert.

0
Kommentar von Cookiecreamx3
14.05.2016, 22:52

Danke übrigens :)

0
Kommentar von sungirl2000
14.05.2016, 22:53

Gerne :) ich weiß nicht wie man das übersetzen kann, bestimmt kann dir jemand anderes helfen.

0

Oh Darling, we don't know what to expect deep out there. 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Oh darling we don't know what's going to expect us deep/far out there

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ich hätte gesagt:
O, Darling, we won't know what we'll had to expect deep out there.

Oder so ähnlich ':D Ich hoffe, ich konnte dir ein wenig weiterhelfen. ':D

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
14.05.2016, 23:30

Mit Grammatik hast du's nicht so, oder? ;-)

0

Was möchtest Du wissen?