Wie übersetze ich den Satz "Als ich von deiner Geschichte hörte,..." ins Englische?

...komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Mein Vorschlag: 

"When I heard about you and what happened to you, I immediately started to write this letter."

Den Ausdruck "story" finde ich hier zu flapsig, und das Hinsetzen finde ich unnötig. (Letzteres ist aber sicher Geschmackssache.)

Gruß, earnest


Danke für den Stern!

Eine schöne Idee, Dein Brief.

0

"Als ich von deiner Geschichte hörte, setzte ich mich sofort hin und schrieb diesen Brief."

When I've heard (when I heard) about your story I immediately sat down and started to write this letter.


Nur "when I heard" ist korrekt.

Nach "story" würde ich ein Komma setzen.

0
@earnest

War auch meine ursprüngliche Version, wurde aber dann doch (leider) unsicher.

Warum lässt Du mich die Arbeit machen, wenn Du eh da bist ? ;-)

0

Nein, nur "When I heard..." ist in diesem Falle richtig.

1

When I heard your story, I sat down immediately and started writing this letter.

Was möchtest Du wissen?