Wie sagt man Folgendes auf Englisch?

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Hallo,

wie immer kommt es auf den Kontext an.

mitspielen kann z. B. auch heißen: go along with, be in, join (in), play a part in, ...

In deinem Fall - etwas Verbales - womöglich auch agree (to)


Bei der Übersetzung hilft ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. dieses hier http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=mitspielen&l=deen&in=&lf=en,bei der Definition helfen einsprachige Dictionaries, z.B.:

das oxforddictionaries.com, das Longman Dictionary of Contemporary English online, das Oxford Advanced Learner's Dictionary oder auch das merriam-webster.com.

:-) AstridDerPu

Ich würde "to join in" hernehmen, wie Dean V. auch.

A) Why don't you join in?
B) You should have joined in.

"to play along" geht irgendwie, aber dann ist das Wort "spielen" dabei, und du meinst, dass es Nichts mit spielen zu tun hat.

you should have been involved? you should have joined in? you should have played along? theoretisch alles moeglich ich wuerde den 2. nehmen oder vielleicht die 3. moeglichkeit. gibt aber noch etliche andere moeglichkeiten sowas auszudruecken

Mein Vorschlag: 

"You shouldn't have been such a spoilsport."

(Das wäre die englische Spaßbremse.)

Gruß, earnest

Kein Plan You should have joined in ... the game/the joke

Was möchtest Du wissen?