Wie sagt man auf französisch: "Es ist denen egal, was aus uns wird"?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

google-Übersetzer ist wie üblich falsch, auch wenn er hier nur knapp daneben liegt ils s'en fichent oder noch vulgärer il s'en foutent kann man durchaus hier sinngemäss nehmen, ist aber langage parlé, geht also nur in einem Discours. Ich würde sagen: il ne se font pas de souci de notre sort.

Sonnenschnauz 17.03.2012, 19:07

Ist richtig, aber soucis schreibt man mit s am Schluss, da Plural.

MfG

0

Soweit ich weiß:oú Il n'ya pas de question Ce qui devient De nous.

Duponi 17.03.2012, 16:50

klingt gut, ist aber leider unverständlich. wo keine Fragen mehr sind?

0
Sajonara 18.03.2012, 17:17

"hors de question", völlig falsch, leider ...der Satz würde übersetzt etwa lauten:

"Da gibt es keine Frage, ... das, was aus uns wird"

und nicht etwa "das etwas aus uns wird"

0

"Eux ils s'en fichent pas mal de ce qui pourrait nous arriver, .."

@Sonnenschnauz: aber nach verneinung kommt doch kein plural, oder?

Was möchtest Du wissen?