Wie lautet die deutsche Übersetzung des Zitates "The impossible often has a kind of integrity to it which the merely improbable lacks." von Douglas Adams?

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Die Original-Übersetzung des deutschen Buches können wir dir nicht liefern, da wir dieses Buch nicht kennen bzw. haben.

Eine normale Übersetzung willst du wohl nicht?

Die würde leider nicht weiterhelfen, da ein Leser des Romans das Zitat wiedererkennen muss.

Ich hatte gehofft, jemand habe das Buch, Douglas Adams ist ja nicht gerade unbekannt...

0

"Das Unmögliche hat öfters eine Art von Intrigität, die nur unwahrscheinlich fehlt"


- zumindest wortwörtlich


Mit einer Übersetzung hat das aber nun wirklich nichts zu tun.

1

Ähm....nein?

"Das Unmögliche hat oft eine Art Integrität an sich, die das bloß Unwahrscheinliche vermissen lässt."
Wäre zB weitestgehend wörtlich.
Und immer noch nicht das, wonach gefragt wurde.

0

Was möchtest Du wissen?