Wie lässt sich das Wort "Fremdplatzierung" ins Englische übersetzen?

3 Antworten

Dieses Wort habe ich noch nie gehört. Meinst Du: A child is temporarily taken in /accomodated by/looked after by foster parents ? Meinst Du "custody"?

The child is temporarily placed into foster care oder temporarily placed into the custody of a foster family oder temporarily put into care of foster parents.

Es ist wahrhaftig keine Neuigkeit, dass Behördendeutsch (und nicht nur das, aber das besonders) nicht eins zu eins in andere Sprachen übertragen werden kann. Der Vorschlag von "laralara" bietet m. E. ausgezeichnete Übertragungen (Paraphrasierungen) des Begriffs an. Wenn man mit den Textbausteinen ein bisschen auf Google herumspielt, stellt man schnell fest, dass

  • child "placed into custody" (277.000 Treffer)

  • child "placed into custody" foster (101.000 Treffer)

recht häufig benutzt wird. (Eingabe mit "..." ist wichtig!) Ein anderer, nicht ganz so häufig benutzter Ausdruck ist "given into custody". Es mag natürlich andere Möglichkeiten geben.

Fachwörterbuch konsultieren, z.B.:

Dietl/Lorenz: Wörterbuch für Recht, Wirtschaft und Politik

Das gibt es aber nicht gratis, und es ist nicht billig. Alternative: Eine Bibliothek aufsuchen. Ich hab ihn leider nur EN > DE, und damit komme ich in dieser Sache auch nicht weiter.

Tipps und Tricks für gelungene "Mediation in Englisch?

Uns steht nur das Englisch-Englisch Wörterbuch von Oxford zur Verfügung, mit dem wir in der Arbeit einen höchstwahrscheinlich anspruchsvollen, politischen Text aus dem Deutschen ins Englische "übersetzen" müssen. Dies machen wir allerdings nicht Wort für Wort, sondern nur sinngetreu. Deswegen ja auch "Mediation.

Mein Problem ist, dass ich viele wichtige Wörter aus dem Deutschen nicht ins Englische übersetzen kann und mir das Englisch-Englisch Wörterbuch dabei auch nicht hilft. Manches lässt sich zwar erschließen, nimmt aber sehr viel Zeit weg.

Meine Frage: Wie kann ich dieses Problem in der Klausur lösen, wie gelingt mir das mit geringem Zeitaufwand? Habt ihr Tipps?

LG

...zur Frage

Wie kann man das Wort "Rechenkönig" am besten ins Englische übersetzen?

...zur Frage

Text ins englische übersetzen, Übersetzer, Forum?

Hallo,

ich möchte einen geschriebenen deutschen Text ins englische übersetzen. Gibt es denn gute Übersetzungsprogramme wo man das übersetzen kann?

Und kennt jemand ein Forum wo man sich Hilfe suchen kann? Wenns dann um richtige Zeitformen und so geht?

Danke euch!

...zur Frage

Kann jemand diesen Text in das Englische übersetzen?

...zur Frage

"She's pretty tho"?

In letzter zeit sehe ich viele Sätze in denen am Ende ein 'tho' angesetzt wird. Nur sollte das ja 'obwohl' bedeuten. "She's pretty tho" Übersetzt würde das ja heißen: sie ist hübsch (tho) Nur verstehe ich dieses 'tho' da in diesem Satz nicht. Weiß jemand was das bedeuten soll? Blicke da nicht mehr durch wenn ich das täglich auf instagram, twitter... sehe. Lg

...zur Frage

Englisch Übersetzung: If i were you oder If I was you?

If I were/was you I would Kiss me!
Was ist richtig?
Vielen Dank und schönen Abend wünscht dir Sandra

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?