Wie könnte man "Dachunterstand" ins Englische übersetzen?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Ich vermute, dass Du das Wort

eaves

meinst. Es ist ein Plural-Wort, wie man an dem -s am Ende des Wortes erkennt.


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Mein Vorschlag: "roofed shelter" (überdachter Unterstand). 

Es sei denn, du meinst die "eaves" an einem Hausdach.

Gruß, earnest


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
earnest 09.03.2016, 12:13

Das wäre dann die "Traufe" oder der "Dachvorsprung".

2

Was möchtest Du wissen?