Wie kann man es besser übersetzen?

...komplette Frage anzeigen

6 Antworten

Heute werde ich meine Feinde lieben

werde die Hand ausstrecken nach einem, der mich braucht

werde etwas ändern, werde die Welt verbessern.

Denn (cause ist Abkzg. von because) morgen könnte es einen Tag zu spät sein.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hallo,

vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen sollte man ja auch die Finger lassen und stattdessen

für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com und

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de verwenden - nach dem Motto Learning by doing!

AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Das klingt alles total seltsam... Die Komma-Setzung ist wichtig, überprüfe das bitte nochmal. Durch falsche Komma-Setzung kann ein Satz eine komplett andere Bedeutung bekommen. Aber was ich dir schonmal sagen kann: der letzte Satz heißt "denn morgen könnte es schon zu spät sein". Wie kommst du auf "Ursache"? Wie gesagt, du hast das irgendwie alles richtig unlogisch übersetzt

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
08.04.2015, 10:07

Nein, dieser Murks stammt sicher vom Google-Übelsetzer oder einem seiner Verwandten.

1

Denn morgen könnte eines tages zu spät sein vlt?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

weil es morgen einen Tag zu spät sein könnte.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Du könntest es selbst übersetzen statt den Google Übersetzer zu benutzen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?