Wie kann man das aus dem englischen übersetzen?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Lass die Tage vorüberziehen und passe dich ihnen an. (wörtl. "und tu was sie wollen)
Bleib hart/standhaft, wenn die Scheidung endgültig durch ist.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
07.10.2016, 19:56

Danke. ☺

0

Lasse die Tage verstreichen und mache, was sie wollen. Und bleibe stark, wenn die Scheidung erreicht ist.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Es ist schwierig, weil die Wortstellung bei einem Gedicht anders als normal ist.

Vielleicht:

Die Tage sollen ruhig vorbeigehen, und wir machen was sie wollen
Und bleiben (aber) unbiegsam, wenn der Erlass geregelt ist

Naja, das ist wahrscheinlich kein wirkliches Deutsch. Ich verstehe das Englische so. ;-)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
04.10.2016, 14:17

Meinst du nicht, dass mit "decree" hier ein Scheidungsurteil gemeint ist?

0

Ein Poem?

Lasse die Tage laufen wie sie laufen und bleibe stark wenn die Scheidung ist legal.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Darf ich mich mal aus dem Fenster lehnen und raten...es hat was mit einer Frau zu tun?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Uneindeutig
04.10.2016, 03:16

Da haben Sie recht. Es ist aus einem Gedicht und ich würde gerne die Bedeutung erfahren

0

Was möchtest Du wissen?