Wie kann man das anders sagen (Englisch)?

...komplette Frage anzeigen

3 Antworten

so as a child she soaked up music from both cultures. Und : In 1990, when she was 13 years old, she moved to Bogotá in hopes of pusuing a modeling career, but wound up signing a record deal with Sony's Colombian division instead
 -----------------------------

when she was a child she soaked up with music from both cultures.

In 1990, when shakira was 13 years old, she moved to Bogota. With full of Hope she started a Pusuing and Moedling Career, but wound up with Singing a Record deal with Sony's Colombian division instead.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
26.04.2016, 22:26

Das ist leider misslungen. Es ist sogar zum Teil unverständlich.

1

Das Problem ist, dass das offenbar übernommene Fremdtexte sind - was eure Lehrkraft sicher bemerken wird.

Und jetzt sollen wir die Texte so umgestalten, dass das nicht auffällt?

Das solltet ihr dann schon selbst tun. Und ja, "following" kann man hier sagen. 

Gruß, earnest

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Adnila
27.04.2016, 06:46

Wir haben bereits die beiden anderen Texte komplett unmgeschrieben, aber ich mein es gibt immer 1 oder 2 Sätze bei denen man nicht ganz klar kommt. Ich frag doch NUR nach den beiden Sätzen. 

Trotzdem Danke :)!

1

In 1990, when she was 13 years old,  she moved to bogota in hopes of following a modeling career, but ended up signing a record deal with sonys colombian division instead.

as a child she experienced music from both cultures (soaked is ein sehr unpassendes wort dafür)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
26.04.2016, 22:20

-"soaked up" ist sehr passend

-Bogotá

-Sony's Colombian division

0

Was möchtest Du wissen?