Wie kann man "culture of leisure" auf Deutsch ausdrücken?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Freizeitkultur klingt gut...die bisschen poetischere Variante, die ich mir auch vorstellen könnte, wäre was in die Richtung Kultur des Müßiggangs oder der Müßigkeit...aber Freizeitkultur ist doch am griffigsten

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Pfiati
16.10.2016, 08:03

Du schreibst vielleicht Sachen! ;-) Das ist auf hohem Niveau.

Ich würde es selber nicht schreiben und ich habe "Müßiggang" bisher nicht gekannt, aber lecker: Kultur des Müßiggangs

Kreativ und treffend und wie gesagt, auf hohem Level.

Man dankt.

1

Der gemeinte Fachterminus ist "Freizeitkultur". Alles andere sind zwar schöne Varianten, aber eher Nachdichtungen.

Beim Übersetzen sollte man alle Information des Originaltextes wiedergeben, also Inhalt, Stilebene etc. und den Text auch ncihtstilistisch verbessern.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?