Wie kann ich das im Englischen umschreiben?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Vielleicht so:

"The earliest reference to the term 'sodomite' (in a sexual context) may (perhaps) be found in an exchange of letters from the year 395."

Du solltest aber in jedem Fall die Quelle nennen.

Gruß, earnest

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von flopmaster300
01.11.2016, 19:16

Ok, danke. Ich wollte es eigentlich in die Fußnote packen, vielleicht doch lieber in den Text wegen dem Kontext?

0
Kommentar von earnest
03.11.2016, 16:25

Danke für den Stern!

0

Floppy, ich weiß nicht was C.E. ist. Das könnte alles sein z.B. "current estimate". Klär mich bitte auf. Egal, Zusammenfassung: "It appears as if the earliest mention of the term sodomite was in 395 C. E."  Alles andere ist in einer Zusammenfassung unwichtig.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
01.11.2016, 19:30

"Alles andere ist ... unwichtig"?

Da wäre ich aber etwas vorsichtiger, berieger. 

Es ist zumindest vorstellbar, dass die Einwohner dieser mythischen Stadt auch ohne "sexuellen Kontext" Erwähnung fanden.

Ein Urteil über die Wichtigkeit würde ich demjenigen überlassen, der den Kontext kennt - also dem Fragesteller.

1
Kommentar von flopmaster300
01.11.2016, 19:30

Es heißt "Common Era" und ist die evangelische Bezeichnung für "Anno Domini" das passende Antonym wäre hier "Before Common Era" bzw. "Before Christ". Auf jeden Fall vielen Dank.

0

Was möchtest Du wissen?