Wie heisst der "Spruch" korrekt in Englisch? :)

...komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Ich würde es am ehesten so übersetzen:

If you think you are at a dead end hope returns from somewhere.

Hi.
Vielleicht kurz und knapp einfach so (wenn auch nicht exakt identisch):
"Hope springs eternal."

Gruß, earnest

earnest 28.11.2013, 12:49

Hier hätte ich noch ein selbstgemachtes, umgangssprachliches Angebot:

"When you think it's over, dope,
Just wait for the ray of hope."

("dope" heißt hier: "idiot, fool")

4

Was möchtest Du wissen?