Wie formuliere ich den Satz ins Englische?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Hallo,


vom Vorsagen lernst du nichts.


Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!


Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,


für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!



AstridDerPu


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Social media platforms like Facebook have accomplished to redefine the term privacy.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Das ist aber sehr freundlich ausgedrückt.

;-) 

Vorschlag: Arbeit mit "manage to do sth" und "redefine".

Den Rest schaffst du selbst. Für das Nachschlagen von Vokabeln empfehle ich pons.com.

Gruß, earnest


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

(Networking) platforms like facebook have managed to redefine the term privacy. So in etwa? Das in Klammern stehende ist optional. E: statt managed geht auch accomplished :D

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Social media platforms like Facebook have defined the term privacy new.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
19.02.2016, 13:51

Der Schluss klingt "Denglisch".

1

Was möchtest Du wissen?