Werden alle Texte länge bei der Übersetzung ins Deutsch?

5 Antworten

Im Regelfall ja. Insbesondere die zusammengesetzten grammatischen Formen bei Verben bedingen mehr und längere Wörter in den einzelnen Personen.

Auch sind die deklinierten Formen unserer Substantive und Adjektive durchweg etwas länger als die englischen.

Du hast nicht danach gefragt: aber bei Übersetzungen aus dem Französischen gäbe es dieses Missverhältnis nicht, da auch diese Sprache unübersichtlicher (und feinsinniger) in der Grammatik ist als die englische.

Gegenüber den anderen europäischen Sprachen wird wohl jeder englische Text der kürzere sein.

Das kann man begrüßen - oder auch nicht.

Nein, das liegt schon an den Sprachen. Der deutsche Text ist etwas länger als der englische. Was manchmal nicht so witzig ist, wenn man eine Tabelle bzw. Präsentation E-D übersetzen muss ;-)

Aber man kennt mittlerweile die Tricks. Kleinere Schriftart, weniger Rand, Abkürzungen, kürzere Wörter verwenden. Irgendwie kriegt man es dann doch meistens auf eine Seite gequetscht.

Ich arbeite viel mit Texten. Ich hatte noch nie einen Text, der im Deutschen kürzer war.

Es liegt schlicht daran, dass die Wörter im Deutschen in den meisten Fällen länger sind. Das Deutsche ist eine Sprache, die zur Wortbildung einlädt: Riesenradkassiererhäuschen... . Im Englischen ist das grammatisch nicht möglich. Die deutschen Wörter sind länger aber dafür auch nicht so mehrdeutig, wie dies viele englischen Wörter sind. Im Englischen sind dafür viel mehr Wortspiele möglich.

Übersetzung deutsch französisch "schönen 1.Advent"?

Kann mir jemand sagrn wie ich "schönen 1.Advent" auf französisch übersetzte? Dankeschön

...zur Frage

Wieso sind deutsche Titel immer so anders als die englischen Originalfilmtitel?

Hi :) Also ich hab mich vor kurzem mal gefragt, warum der englische Originaltitel eines Filmes meist ganz anders ist, als der auf deutsch synchronisierte/"übersetzte". Kein Ort ohne dich - the longest ride (org.) - "der längste Ritt"... Das Schicksal ist ein mieser Verräter - the fault in our stars (org.) - "der Fehler in unseren Sternen". Wie man aus den zwei Beispiele (es gibt natürlich weitere) heraus lesen kann, haben die englischen Titel meist eine ganz andere Bedeutung als die deutschen, da ja der Ursprung der Filme in einem englisch Sprachigen Raum liegt. Wieso ist das so? Klingt der deutsch Titel einfach besser? Passt die Übersetzung nicht zu "uns"? Oder weiß jemand einen anderen Grund? Danke ^^

...zur Frage

Wo kann ich den Dragonball AF Manga auf Deutsch lesen? (Onlkine)

Den Englischen habe ich ja gefunden aber ich möchte gerne den Manga mit Deutscher Übersetzung lesen der auch zum meisten teil übersetzt ist und nicht nur 10 Seiten beinhält :)

 

Danke im Voraus

...zur Frage

Sind die Liedtexte aus dem Hobbit Roman und dem Film die gleichen?

Im englischen und im deutschen? Danke!

...zur Frage

Übersetzung "United": Warum mal "Vereinte Nationen"(UNO) u mal "Vereinigte Staaten" (USA)

Warum gibt es bei der Übersetzung des englischen Begriffs "United" unnötigerweise zwei verschiedene Varianten im Deutschen:

Warum einmal "Vereinte Nationen"(UNO) und einmal "Vereinigte Staaten" (USA)?

...zur Frage

Aufregung wegen Gruppensex im ES Roman?

Guten Abend,

Ich lese öfters das sich Leute über die Szene im „Es Roman“ von Stephen King aufregen weil dort die genaue Handlung des Geschlechtsverkehrs zitiert wird, und wollte mal fragen ob das stimmt. Vor allem geht die Frage an die Leser des Buches.

LG

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?