wer könnte mir das hier bitte dringend übersetzen? bitteeee!

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Das Übersetzungsprogramm hat kein immer vollständiges Ergebnis geliefert und nihct immer eine passende Bedeutung getroffen ("lackiert" für "dipinto"). Ich versuche daher eine eigene Wiedergabe:

“Im Juni habe ich die Schule beendet und im August arbeite ich für einen Monat in einer Fabrik. Danach will ich nach Italien gehen, um als Au-Pair tätig zu sein.

Es gibt viele Gründe, warum ich nach Italien gehen will, um als Au-Pair tätig zu sein. Mir gefällt es, Zeit mit den Kindern zu verbringen, eine neue Familie in einer anderen/fremden Kultur kennenzulernen, neue Freunde kennenzulernen und in Italien eine neue Stadt kennenzulernen.

Als ich auf Kinder aufgepasst habe, haben wir gespielt und zusammen gemalt, sind nach draußen gegangen und ich habe auch beim Waschen geholfen (aiutato) und die Kinder abends ins Bett gebracht.

Meine Hobbys sind: mich mit meinen Freunden treffen, ausgehen, schwimmen, ein Buch lesen, Klavier spielen, mit meiner Familie singen, mit unserem Hund „xxx“ nach draußen gehen, im Internet surfen, Spaß/Vergnügen haben und ins Kino gehen.

Ich bin eine offene, fröhliche und höfliche/freundliche/liebenswürdige/umgängliche/sanfte Person. Ich bin vertrauenswürdig uns mir gefällt es, Kinder zu hüten.“

Zusätzlich noch etwas zu der anderen Frage (scheint verschwunden und wohl gelöscht worden zu sein). Meine Sprachkenntnisse reichen nicht ganz aus, um alles mit Sicherheit ausgezeichnet auszudrücken. Nach meiner Meinung ist es nicht nötig, in diesem Fall einen völlig perfekten Text zu haben. Es geht ja darum, die Italienischkenntnisse noch zu verbessern. Einige Verbesserungsvorschläge habe ich:

Satz 3: vivono (statt vivo), denn die Form soll wohl 3. Person Plural (meine Familie und ich leben

Satz 7: cominicia di lavorare

Satz 8: Ich bin im Zweifel, ob „es ist immer lustig mit ihr“ mit „è sempre allegra con lei“ übersetzt werden kann. Ich würde statt „allegro“ eher „divertente“ verwenden.

Satz 9: Mi piace passare (ohne „di“)

Satz 10: Hier hat es wohl ein Versehen mit der Kongruenz gegeben. Richtig ist „cantiamo“ (statt cantano).

Satz 11: per gli ultimi cinque anni

Satz 14: Gli ultimi 3 anni oder “tre” statt 3

In den letzen Sätzen ist statt „voglio“ („ich will“) der Konditional „vorrei“ (ich möchte gerne“) eine höfliche Möglichkeit.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
sonnenblumiii 30.07.2009, 22:48

wow danke!!!!!

0
Albrecht 31.07.2009, 10:48
@sonnenblumiii

Satz 3. viviamo (beim schnellen Schreiben ist mir etwas durcheinander geraten, bei welchem Satz in welche Fom geändert werden sollte)

0

man der google übersetzter ist scheis.se das hier hat er ausgespuckt . Im Juni beendete ich im August Schule und Arbeit in einer Fabrik für einen Monat. Nachdem ich will nach Italien zu tun, Au-pair. Es gibt viele Gründe, warum ich gehen wollen, um Italien zu tun, Au-pair. Ich möchte die Zeit mit den Kindern, um zu wissen, eine neue Familie in eine fremde Kultur, conos neue Freunde und lernen eine neue Stadt in Italien. Wenn ich eher für Kinder, spielten wir zusammen, und wir lackiert, gingen wir nicht, und ich bin auch auitato mit dem Waschen und ich die Kinder zu Bett. Meine Hobbys sind, um mit meinen Freunden, gehen, schwimmen, ein Buch lesen, Klavier spielen, singen mit meiner Familie, gehen Sie mit unserem Hund "xxx", im Internet surfen, Spaß haben und ins Kino gehen. Ich bin eine Person, offen, fröhlich und freundlich. Ich bin vertrauenswürdig und ich mag die Kinder zu kümmern.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ich könnte es aufgrund meiner Spanischkenntnisse nur ungefähr. Italienisch kann ich nicht, aber wenn man Spanisch kann, versteht man es etwas.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Im Juni beendete ich im August Schule und Arbeit in einer Fabrik für einen Monat. Nachdem ich will nach Italien zu tun, Au-pair.

Es gibt viele Gründe, warum ich gehen wollen, um Italien zu tun, Au-pair. Ich möchte die Zeit mit den Kindern, um zu wissen, eine neue Familie in eine fremde Kultur, conos neue Freunde und lernen eine neue Stadt in Italien.

Wenn ich eher für Kinder, spielten wir zusammen, und wir lackiert, gingen wir nicht, und ich bin auch auitato mit dem Waschen und ich die Kinder zu Bett.

Meine Hobbys sind, um mit meinen Freunden, gehen, schwimmen, ein Buch lesen, Klavier spielen, singen mit meiner Familie, gehen Sie mit unserem Hund "xxx", im Internet surfen, Spaß haben und ins Kino gehen.

Ich bin eine Person, offen, fröhlich und freundlich. Ich bin vertrauenswürdig und ich mag die Kinder zu kümmern.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

ein übersetungsdienst

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?