Wer kennt sich mit arabischen Redewendungen aus und kann mir etwas über den Ursprung von "Charab Allmanya" sagen?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Haha, nein, das heißt, ob dieser Ausspruch auch "in der realen Welt" (also in den arabischen Ländern) und nicht nur "in der literarischen Welt" (also in diesem Roman) Verwendung findet :)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hab unter https://books.google.de/books?id=2uYcCwAAQBAJ&pg=PT184&lpg=PT184&dq=Karim+Charab+Allmanya!+Wach+auf!&source=bl&ots=ZQ4hTVq4Qu&sig=MBOsla_GFZcf6pu4gTEoVrs5UBY&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwiTvOuC4OPOAhUsDcAKHRBuCTsQ6AEIHzAB#v=onepage&q=Charab&f=false

einen Auszug gesehen. Die Erklärungen dazu (woanders steht zudem "Karim Charab Allmanya" ) sind interessant. Selbst die von mir erwähnte Baghdadbahn findet man hier wieder. ... Es scheint tatsächlich meine Annahme zu stimmen, dass خرب gemeint ist, also Zerstörung, Ruin. ...

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von faulenderapfel
28.08.2016, 11:20

Ja, "Karim" heißt der Protagonist. 

0
Kommentar von mulan
28.08.2016, 11:24

Mir scheint es eher eine allgemeine aus der Situation in Deutschland  gesagte, sicher nicht nur von Irakern gesagte Wendung zu sein. Haben wir nicht auch schon hier und da ähnliches gesagt, wenn wir und geärgert haben? Sch... Xy!

0

Frage: wie ist es denn nun in diesem Buch geschrieben? Charab Allmanya oder Chara be Allmanya? Oder ist es ein Hörbuch? Dann solltest du mal den gedruckten Text konsultieren. Denn es mutet damit so an, als wenn der Autor bzw. Übersetzer düsen Spruch nicht versteht, da "Charab" und "Chara be" grundverschieden sein dürften. ... Oder liest du den Roman in arabisch? Dann solltest du auch die arabische Schreibweise hier nennen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von faulenderapfel
28.08.2016, 10:11

Wenn ich arabisch könnte, würde ich vielleicht auch besser eine Quelle in einem Buch für arabische Redewendungen finden :)

Beide Schreibweisen stehen im Buch. 

0
Kommentar von mulan
28.08.2016, 10:29

Demnach ist der Autor sich nicht recht klar über den Wortlaut. Denn zumindest "Charab" (sofern ch wie in Bach klingt) könnte charb sein (خرب), was Ruin oder Zerstörung bedeutet? Dan. Im Netz fand dich jedenfalls mehrfach "charb Almanya" خرب ألمانيا, einmal auch خرب بالمانيا "charb bi-Almanya". Ersteres bedeutet etwa "Ruin, Zerstörung Deutschlands" oder dergleichen, letzteres "Zerstörung in Deutschland". Es kommt nur darauf an, in etlichen Zusammenhang. Und ob das eine bzw. die gesuchte Redewendung ist, weiß ich nicht. Für eine Redewendung, dienen nur im Irak kenne, wären dieses aber zu wenig Worte, zumal das jeder Araber sagen könnte. Aber vielleicht wird das in arabisch auch anders geschrieben? Ich hatte an Anfang sogar an "Harb bi-Almanya" حرب بالمانيا  gedacht, also "Krieg in Deutschland" gedacht. Es kommt also auch auf den Kontext an. ... Du solltest mal Iraker fragen.

1
Kommentar von mulan
28.08.2016, 10:39

Dann frage den syrischen Freund nach der arabischen Schreibweise, am besten beider Varianten. Und frage ihn, wie das zu verstehen ist. Mach zur Not ein Foto von dem Geschriebenen.

0
Kommentar von mulan
28.08.2016, 10:40

Hab überlesen, dass du schon recherchiert hast, was es bedeutet. Wie lautet die Wendung ins Deutsche übersetzt?

0

"Ich möchte gerne eine Quelle dazu finden, ob es auch in der außerliterarischen Welt (also in arabischen Ländern und nicht nur in diesem Roman) "

Was soll dieser Satz bedeuten? Was ist mit arabischen Ländern als "außerliterarischer Welt" gemeint? Das kann viell. arg missverstanden werden.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von faulenderapfel
28.08.2016, 10:29

Haha, nein, das heißt, ob dieser Ausspruch auch "in der realen Welt" (also in den arabischen Ländern) und nicht nur "in der literarischen Welt" (also in diesem Roman) Verwendung findet :)

0
Kommentar von mulan
28.08.2016, 10:31

Schon möglich. Wie gesagt, du solltest mal Iraker befragen.

0
Kommentar von mulan
28.08.2016, 10:34

In welchem Kontext wird diese Wendung in Roman gesagt? Bezieht sich das auf heutige Zeit, auf den 2. oder 1. Weltkrieg? Oder viell. auf die Baghdadbahn, welche die Deutschen für die verhassten Osmanen bauen ließen?

0

Was möchtest Du wissen?