Wer kann diese Wörter von Englische ins Deutsch übersetzten. Google Translate hat keine Lösung?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Gerichte von einer Speisekarte sind nie ganz einfach zu übersetzen, vor allem, wenn wie hier auch einige Eigennamen eher exotischer Ingredienzien dabei sind. Außerdem sind den Köchen bei der Bezeichnung ihrer Gerichte meist keine Grenzen gesetzt. Sie geben ihnen gerne auch Fantasie-Namen.

Curry Deviled Eggs ~ Scharfe Curry-Eier (oder Eier in scharfer Curry-Sauce;
Das Wort "devilled" soll hier sicher darauf hindeuten, dass das Gericht scharf ist)

Avocado Chicken Salad Cups = Hähnchen-Avocado-Salat

Yam And Parsnip Fries = Yam und Pastinken Fritten

Spicy Taro Root Chips = Scharf gewürzte Taro-Wurzeln Chips

Refrigerator Dill Pickles = sauer eingelegtes Dill-Gemüse (wahrscheinlich handelt es sich um Dill-Gurken)

Chorizo Poppers ~ ich nehme an, dass es sich hier um Party-Würstchen handelt ("Chorizo" ist eine scharfe spanische Wurst, wenn ich mich recht entsinne)

Spicy Tomato Shooters = Feurige Tomaten-Drinks (wahrscheinlich kleine Bloody Marys)

 5 Spanish Pinchos Nibbles = 5 spanischen Pincho-Happen (keine Ahnung, was Pinchos sind)

 Collard Wraps ~ irgendwelche Wraps halt

Guacamole Deviled Eggs = scharfe Eier mit Guacamole

Raw Zucchini, Carrot, & Cashew Salad Rolls =  Rohe Zucchini-Karotten & Cashew - Röllchen

Honey Lime Chicken Wings = Honig-Limetten-Hähnchenflügel

________________________________

So, weißt du jetzt, was es heute Abend in deinem Hotel zu essen gibt? :-)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Volens
23.08.2016, 17:41

Pinchos sind Mini-Spieße, meist Zahnstocher mit aufgespießten kleinen Teilchen, die herrlich schmecken. Sie zählen zu den Tapas, wie es sie ursprünglich in Spanien gab, zu jedem Bier eine Tapa als Beilage.

Das ist inzwischen durch den Tourismus verhunzt worden, der die Tapa zu einem Gericht aufgebläht hat.

Früher bekamst du zu einem Getränk eine Tapa (umsonst), zum nächsten eine andere.

2

Vergiss Google Translate - dieser so genannte "Übersetzer" ist eine strohdoofe Maschine - wertlos, Abfall.

Ein WÖRTERBUcH wie z.B. pons.com und dict.cc hat weitaus höhere Qualität.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hi.

Dich wundert, dass der Google-Trottel das nicht hinbekommt? Hat es sich noch nicht bis zu dir herumgesprochen, wie unfähig das Programm ist?

Schau in ein gutes Wörterbuch; ich empfehle pons.com. 

Noch ein Tipp: Da es sich um Gerichte handelt, kannst du sie oft als Rezepte ergoogeln. Dann bekommst du oft sogar ein wunderschönes Bild. 

Gruß, earnest

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Das sind doch alles Gerichte von einer Karte oder aus einem Kochbuch.

 Eins zu eins gibt es da meist keine Übersetzung, kulinarische Genüsse sind verscheiden.

Anhand der Worte sieht man doch ganz einfach um was es sich handelt oder verstehst du auch die einzelnen Worte nicht?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von feka6565
23.08.2016, 16:01

Verstehe sie nicht.

0

Na klar hilft dir Google Übersetzer da. Du musst eben statt Yam and Parsnip Fries Yam/and/parsnip/ Fries einzeln über setzen lassen. 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?