Wenn ich auf Englisch sagen möchte: In the attachments I have attached a confirmation of my insurance. Heißt es dann of/ oder from my insurance?

... komplette Frage anzeigen

6 Antworten

es ist of my insurance, aber ich würde es so sagen:

In the attachments I have added you can see a confirmation of my insurance oder In the attachments I have added you'll find a confirmation of my insurance

Gruß

Henzy

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

"Please find enclosed a confirmation of my insurance"

So würde ich das schreiben, dann hast du nicht zwei Mal attached / attachement drin :)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

"of" ist schon richtig.

"In the attachments I have attached ..." ist aber doppelt gemoppelt.

"I have attched ..."

oder: "Attached you will find ..." reicht vollkommen.

Wenn es sich um einen Brief und nicht um eine Mail handelt, dann solltest du eher schreiben:

"Enclosed you will find ...."


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hallo,

grob gesagt:

- from (... to) (= Zeit) ab, von (...bis)

- from (Ort/Richtung/Position) von, aus woher?

- from - von (Überbringer)

- of entspricht dem deutschen Genitiv wovon? / von was? / wessen?

Während der of-Genitiv für Gegenstände/Dinge verwendet wird (the name
of the church, the page of the book, the door of the house usw.), wird
der 's-Genitiv bei Personen und deren Namen verwendet.

Präpositionen sind in jeder Sprache schwer zu lernen. Wirkliche Regeln dazu gibt es meist nicht, das hat viel mit

Auswendiglernen

zu tun. Am besten lernt man Präpositionen gleich mit Verben, Nomen und
Phrasen mit. Deshalb gehören sie auch ins gute, alte Vokabelheft, auf
eine Karteikarte o. in einen elektronischen Vokabeltrainer eingetragen.

Eine gute Übersicht und Übungen zu englischen Präpositionen findest du hier: ego4u.de/de/cram-up/grammar/prepositions

Außerdem findest du die Präpositionen zu Verben und Nomen auch in jedem guten (online) Wörterbuch, z.B. bei pons.com, dict.cc, leo.org usw.

:-) AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Auf KEINEN Fall "from"!!!

Besser vlt. so:

Please find the confirmation / verification of my insurance in the attachments.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Lional
23.08.2016, 15:38

hatte fast "from" an die Uni geschickt :D

0

Du brauchst das "In the attachments" nicht und es heißt "of" wenn du bestätigen willst, dass du eine Versicherung hast und "from" wenn es heißen soll, dass die Bestätigung von der Versicherung kommt


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?