Welches dieser Sätze ist richtig (Englisch)?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Also wenn du auf das Loswerden des Virus rauswillst würde ich sagen "the perfect possibility to get rid of a virus" 

Grundlegend finde ich den ersten besser:)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von halloschnuggi
09.06.2016, 23:09

Danke für den Satz :) wollte den Satz so einfach wie möglich haben, deiner klingt aber sehr gut :)

0
Kommentar von earnest
10.06.2016, 06:43

-"Possibility" finde ich hier sehr unglücklich gewählt, da die Bezeichnung die Möglichkeit des Scheiterns enthält.

0

Hallo,

keiner dieser Sätze passt so richtig - die perfekte Lösung für einen (Computer-) Virus / die perfekt Antwort für einen (Computer-) Virus.

Um dir richtig helfen zu können, braucht es - wie du an den Antworten hier sehen kannst -  den Kontext;

ob es z. B. darum geht, den Computer vor einem Virus zu schützen (siehe: adabei) oder darum, einen (Computer-) Virus wieder loszuwerden, oder ...

AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Wie wäre es mit:

"the perfect protection against computer viruses"

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ich würde keinen dieser Ausdrücke wählen. Je nachdem, worum es gehen soll (du lieferst keinen hinreichenden Kontext), vielleicht: 

"XYZ - the perfect protection." 

Gruß, earnest


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Das erste würde ich sagen :)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?