Weiß jemand die richtige Übersetzung?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Hier hat der Google-Volltrot.el ausnahmweise mal recht.

"are" heißt nicht nur "sind", sondern es geht in diesem Satz um PASSIV, und das Passiv wird im Englischen normalerweise mit einer Form von "be" gebildet.

Einfache Beispiele: He was injured = Er WURDE verletzt (kann aber AUCH heißen : er war verletzt).

Most computers are made in East Asia (= werden hergestellt).

Ansonsten gilt: HÄNDE WEG von Online-"Übersetzern": Die produzieren fast nimmer nur SCHWACHSINN.

Ob allerdings "confrontation" in diesem Fall das passende Wort ist, wage ich zu bezweifeln. Ich tippe eher auf "face-off" oder "fray" - aber DIESE Worte kennt der Google-Trot.el wohl nicht.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hallo,


vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen sollte man ja auch die Finger lassen!

Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!

Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de


AstridDerPu

PS: Zu are injured and arrested solltest du dir das englische Passiv anschauen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

The Gangmembers get injured and arrested during the confrontation.

Aber werden die nicht erst nach der Aussereinandersetzung verhaftet?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von DerTuerke20
20.12.2015, 22:49

Hab das "then" vergessen in die Beschreibung zu schreiben.

0
Kommentar von Boomey
20.12.2015, 22:50

Tmm. Dann heisst das "The Gangmembers get injured during a confrontation. After that they get arrested.

0
Kommentar von DerTuerke20
20.12.2015, 22:51

Ok danke.

0
Kommentar von Boomey
20.12.2015, 22:52

Jo bitte

0

"The gang members are injured and arrested during the confrontation" wäre meine Übersetzung, also liegt Google nicht fern.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

During the confrontation, the gang members get injured and arrested.

wäre mMn die stimmigste Übersetzung.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von DerTuerke20
20.12.2015, 22:48

In Google Übersetzer steht dann "bekommen verletzt". Naja. Ich schau mal nochmal.

1
Kommentar von DerTuerke20
20.12.2015, 22:50

Ok danke.

0

Was möchtest Du wissen?