Waßheißt das auf Englisch?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

And when you are grown up/an adult you have to deal with your nightmares yourself.

Ich hoff ich habs richtig geschrieben xD

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

And then you grow up and you have to deal with your bad dreams yourself
So hätt ich jetzt übersetzt :)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von raphi0901
07.09.2016, 13:02

bad dreams.. naja 'nightmare' ist besser.

0
Kommentar von Juli898
07.09.2016, 14:29

Ich glaub das geht auch!

0

And since you'll be adult you alone have to deal with your nightmares. (sinngemäß)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
07.09.2016, 14:30

-an adult

-Komma vor "you"

0

Hallo,

vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen sollte man ja auch die Finger lassen!

Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!

Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de

AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?