Wie übersetzt man "glatt" ins Englische bei diesem Satz "Diese Straße ist sehr glatt"?

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

"flat" ist nicht die richtige Übersetzung für "glatt".

Je nach Bedeutung kannst du "glatt" mit slippery übersetzen (rutschig) oder mit smooth (eine glatte Oberfläche im Gegensatz zu einer rauhen - Satin ist glatt, Sackleinen ist rauh) oder auch mit straight (glatte Haare im Gegensatz zu lockigen) oder sogar mit completely oder totally (das habe ich doch glatt übersehen).

Completely oder totally als "glatt" passen nicht zur Fragde, in der es um eine Straße geht. Diese ist nur slippery, nicht flat oder smooth.

0

slippery wäre rutschig. flat ist flach.

eher slippery.. straßen sollten allgemein flat sein aber wenn man sagt eine straße ist glatt, dann meint man sie ist rutschig

Flat = Flach & Slippery = Rutschig

u.a. slippery & icy...

pk

Was möchtest Du wissen?