Was sind die Russischen Wörter die Bucky in den Winter Soldier verwandeln --Spoilers--?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Deutsche Übersetzung der Wörter aus dem Film (Habs im Kino mit geschrieben xD)

Sehnsucht
verrostet 
Siebzehn
Tagesanbruch
Schmelzofen
neun
gütig
Heimkehr
Eins
Güterwagon

Wieso willst du das wissen?

"Güterwaggon" musste ich mir auch sofort merken :D

Zwei hat er auf jeden Fall noch gesagt, dann meine ich mich auch an "Befehl" erinnern zu können. Gehe nächste Woche nochmal in den Film, dann merke ich mir mehr...


Sehnsucht

Rostig

Siebzehn

Morgendämmerung

Mensch

Neun

Gutartig

Willkommen

Eins

Güterwaggon 


Ich merke mir echt alles :D

So ist es zumindest vom spanischen ins deutsche übersetzt, ich weis nicht, ob die deutschen Untertitel anders waren o.o



Die Übersetzungen sind wirklich anders. "Heimkehr" wird im deutschen Film für " Willkommen" benutzt. Is aber auch cooler XD Ob bei den anderen Wörtern noch was anders is weis ich nich, aber ich glaub das zweite Wort wurde im deutschen mit "Verrottung" übersetzt.

Nur was ich echt doof finde ist, dass " Ya gotov poyti v ad"--->" Ich bin bereit durch die Hölle zu gehen", mit "Erwarte Befehle" übersetzt wurde. Das macht es irgendwie...weis auch nicht...ersteres ist dramatischer und für den Soldier ist es ja wirklich die Hölle. War trotzdem sau cool, auch wenn die Übersetzungen immer ein bisschen holprig und teilweise offensichtlich auch anders sind ^^

0

Sehnsucht
Rostig

Siebzehn

Morgendämmerung

Mensch

Neun

Gutartig

Willkommen

Eins

Güterwaggon 

Was möchtest Du wissen?