Was ist die Übersetzung für diese Aufgabe?

...komplette Frage anzeigen

7 Antworten

Du sprichst von einer "Aufgabe". Wer hat die Aufgabe gestellt?
Kann es sein, dass dein Englischlehrer die Aufgabe mündlich gestellt hast und du dir das einfach völlig falsch aufgeschrieben hast?

Wahrscheinlich sollte es lauten:

Ask how he is at the moment and if he wants to meet you for dinner in two weeks.

~ Frag ihn/Fragen Sie ihn, wie es ihm zur Zeit geht und ob er dich/Sie in zwei Wochen mit dir/mit Ihnen zu einem Abendessen treffen will.

Mit anderen Worten: Du sollst die Person nach ihrem Befinden fragen und eine Einladung zu einem Abendessen in zwei Wochen aussprechen.

 

HansH41 25.02.2017, 18:29

Das ist keine Übersetzung, das ist eine Exegese.

0
adabei 25.02.2017, 18:31
@HansH41

:-))

Als Lehrer muss man manchmal "Exeget" sein.
(Würde mich aber interessieren, ob ich recht hatte.)

0

Pfiati, das ist "Kauderwelsch", genau das, was du in einer anderen Frage fragst.

So ein schlechtes englisch habe ich selten gesehen. Aber im Grunde lautet die Aufgabe glaube ich:
Frage ihn nach der Uhrzeit, wenn es dich in zwei Wochen zum Dinner treffen will.

Ich hoffe das geht einigermaßen so.
LG Lee

Ps: sollte das dein englisch sein: tu mir den gefallen und übe fleißig!

Lee204 25.02.2017, 09:15

*wenn er dich

0

Frage Stunde er ist im Moment  und (moment and) wird nicht (won't) zu treffen dich zum Abendessen in zwei Wochen?

Diese Übersetzung ergibt vorne und hinten keinen Sinn! Das hört sich schwer nach dem Google Übelsetzer bzw. einem seiner tr.tteligen Kollegen an!

adabei 25.02.2017, 14:24

Ich glaube eher, dass ein Schüler sich hier schriftlich eine Aufgabe notiert hat, die der Englischlehrer offensichtlich nur mündlich gestellt hat.

"Ask hour he is at the moment" übersetze ich z.B. als "Ask how he is at the moment."

 

 

0

Tut mir leid und Gruß, aber das ist gar nicht verständlich.

HansH41 25.02.2017, 09:19

Pfiati, das ist "Kauderwelsch", genau das, was du in einer anderen Frage fragst.

1
Pfiati 25.02.2017, 09:45
@HansH41

Ich denke, dass es nicht mal "Kauderwelsch" ist, in dem Sinne.

Aber ... ich schnalle es schon.

Zwei verschiedene Fäden, zwei paar Schuhe!

Krapfen schon gegessen gehabt? Pfiati

0
adabei 25.02.2017, 14:27

Ich vermute mal, dass dieser "Kauderwelsch" in etwa Folgendes heißen sollte:

"Ask hour he is at the moment and wont him to meet you for dinner in two weeks."

=

Ask how he is at the moment and if he wants to meet you for dinner in two weeks.

1
adabei 25.02.2017, 14:31
@adabei

Meine Annahme ist, dass ein schlechter Englisch-Schüler hier versucht hat, die Aufgabenstellung seines Englischlehrers zu notieren. Das ist allerdings ziemlich in die Hose gegangen. ;-)

2

Mein Gott, was ist das für eine Sprache?

Das ist unverständliches Kauderwelsch.

Googlish?

adabei 25.02.2017, 14:35

Glaube ich nicht mal. Es sind keine typischen "Google-Fehler".
Ich vermute eher, dass es der Fehler eines Schülers ist, dem es nicht gelang, die mündliche Aufgabenstellung der Englisch-Lehrkraft niederzuschreiben.

0

Was möchtest Du wissen?