Was ist der Unterschied zwischen "vous êtes" und "c'est vous" (Französisch)?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Ich denke, ich weiß worauf du hinaus möchtest.

Vous êtes M. Dupont? = Sind Sie Herr Dupont?

M. Dupont, c'est vous? > Oui, c'est moi.

In beiden Fällen möchtest du wissen, ob die andere Person Herr Dupont ist.
Bei der zweiten Frage wird das aber durch das "c'est" mehr hervorgehoben.
Das klingt in etwa so, als ob du im Deutschen fragen würdest: "Der Herr Dupont, sind Sie das?"

Genauso in der "du-Form":

Tu es Marc?

Marc, c'est toi? (betonter)

Durch "c'est" leitest du also eine Hervorhebung des Namens ein.


Merci. ☺

0

vous êtes = ihr seid bzw. Sie sind, kann also nur Satzteil sein, eine Ergänzung ist da unerlässlich.

c'est vous (ohne accent und mit apostrophe) kann einen Satz für sich ausmachen.

Qui a fait ça ? C'est vous!

Folglich kann man beide Aussagen nicht beliebig verwenden.

C'est vous ist eine Form der Reliefgebung: Sie sind / Ihr seid es !

Falls eine Ergänzung da kommt, dann ist das ein Relativsatz:

c'est vous qui avez raison

c'est vous que j'aime

oder eine Nominalgruppe:

c'est vous le / la meilleure, les meilleur(e)s

c'est vous le chef !

Vous etes  Sie sind

C´est vous: Sie sind es oder sind sie es?  

"creme de la creme" ohne "accent" auf "Englisch"?

Ist das okay, auf Englisch, ohne "accents"?

Oder eher peinlich?

...zur Frage

Subjekt oder Objekt im Französischen - stimmt diese Aufgabe?

Ich lerne Französisch und bin etwas verwirrt, was Subjekt und Objekt in folgenden Sätzen betrifft.

Ce n'est pas moi, c'est elle qui/que a cassé l'assiette!

Ich frag wer oder was hat den Teller zerbrochen (sie), also benutze ich ...elle qui..., oder?

C'est lui que/qui a aboli l'esclavage!

Wer hat die Sklaverei abgeschafft (er)? Also wieder qui?

Excusez-moi, c'est moi qui/que vous attendez?

Frag ich dann, auf wen oder was wartet sie, oder was anderes? Der Satz irritiert mich irgendwie ^^' ich weiß, dass ich das können sollte, also bitte keine Predikten.

Liebe Grüße.

...zur Frage

Praktikum beschreiben auf Französisch

Halli hallo, ich werd jetzt mal besser sofort zum Punkt kommen. Morgen in den ersten beiden Stunden schreibe ich eine Franz Arbeit und wir sollen unser Praktikum beschreiben. Ich bin total mies in dem Fach und habe jetzt mithilfe meines Arbeitblattes einen Text geschrieben und wollt fragen, ob den einer korrigieren kann. Denn das ist jetzt eine sehr wichtige Arbeit und sie darf nicht schlechter als 3 ausfallen :|

Kk hier ist er:

J'ai passé mon stage à Oriental Garden. C'est un restaurant. Pour deux semaines, j'ai travaillé comme une serveuse. Le matin, j'ai commencé à 12 heures. A 22 heures, je suis rentrée à la maison. Comme serveuse vous devez servir les clients, ranger la vaisselle sale et prendre les commandes. Moi, j'ai servi les clients le plus souvent. Avec moi et Buket, il y avaient encore 15 collègues. Ils étaient gentils avec moi. Mon stage m'a plu parce que c'était une nouvelle expérience pour moi et j'ai appris beaucoup des choses!

Ich hoffe dass es jemand heute noch schafft das zu überarbeiten, es ist ja bestimmt ein Klacks für Französischexperten :)

...zur Frage

Französisch für "Bitte" : s'il vous plaît oder de rien?

Kann mir einer eine genaue Erklärung geben ob man im Französischen zum Bitte, s'il vous plaît oder De rien sagt. Ich habe Kunden aus Frankreich gehabt die das öfter mal gesagt haben aber überall wo ich nachschaue steht s'il vous plaît. Wo liegt der Unterschied? Danke im voraus !!!

...zur Frage

Duzen und Siezen im Französischen

Hallo!

Ich lerne Französisch und mir ist jetzt sowohl in französisch-sprachigen Foren als auch in französisch-sprachigen TV-Sendungen aufgefallen, dass die Leute immer das "vous" als Anrede verwenden, selbst unter Freunden und Gleichaltrigen.

Ist das "Vous" die gebräuchliche Anspracheform? Und wann wird dann "tu" verwendet?

Danke für alle Antworten!

...zur Frage

Erklärung von "JF und JH" in einer Zeitungsannonce!

Hallo :)

Ich habe morgen französisch Schularbeit und wir bekommen eine Zeitungsannonce. In unserem Buch ist ein Beispiel in dem steht: "Vous êtes un JH ou une JF entre 25 et 35 ans."

Meine Frage nun: Was heißt dieses "JH" und "JF"?

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?