Was ist der Unterschied zwischen "vous êtes" und "c'est vous" (Französisch)?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Ich denke, ich weiß worauf du hinaus möchtest.

Vous êtes M. Dupont? = Sind Sie Herr Dupont?

M. Dupont, c'est vous? > Oui, c'est moi.

In beiden Fällen möchtest du wissen, ob die andere Person Herr Dupont ist.
Bei der zweiten Frage wird das aber durch das "c'est" mehr hervorgehoben.
Das klingt in etwa so, als ob du im Deutschen fragen würdest: "Der Herr Dupont, sind Sie das?"

Genauso in der "du-Form":

Tu es Marc?

Marc, c'est toi? (betonter)

Durch "c'est" leitest du also eine Hervorhebung des Namens ein.


Merci. ☺

0

vous êtes = ihr seid bzw. Sie sind, kann also nur Satzteil sein, eine Ergänzung ist da unerlässlich.

c'est vous (ohne accent und mit apostrophe) kann einen Satz für sich ausmachen.

Qui a fait ça ? C'est vous!

Folglich kann man beide Aussagen nicht beliebig verwenden.

C'est vous ist eine Form der Reliefgebung: Sie sind / Ihr seid es !

Falls eine Ergänzung da kommt, dann ist das ein Relativsatz:

c'est vous qui avez raison

c'est vous que j'aime

oder eine Nominalgruppe:

c'est vous le / la meilleure, les meilleur(e)s

c'est vous le chef !

Als Ergänzung zur Antwort von achwiegutdass und als Antwort auf die Frage, wer jemand ist:

Vous êtes [Mme Dupont]?

[Mme Dupont,] c'est vous? 

C'est vous, [Mme Dupont]?

Und auf die Frage, wie jemand heißt:

Comment vous appelez-vous?

Vous vous appelez comment? 

Comment est-ce que vous vous appelez? 

Subjekt oder Objekt im Französischen - stimmt diese Aufgabe?

Ich lerne Französisch und bin etwas verwirrt, was Subjekt und Objekt in folgenden Sätzen betrifft.

Ce n'est pas moi, c'est elle qui/que a cassé l'assiette!

Ich frag wer oder was hat den Teller zerbrochen (sie), also benutze ich ...elle qui..., oder?

C'est lui que/qui a aboli l'esclavage!

Wer hat die Sklaverei abgeschafft (er)? Also wieder qui?

Excusez-moi, c'est moi qui/que vous attendez?

Frag ich dann, auf wen oder was wartet sie, oder was anderes? Der Satz irritiert mich irgendwie ^^' ich weiß, dass ich das können sollte, also bitte keine Predikten.

Liebe Grüße.

...zur Frage

liebes beweis auf französisch

ich will meinen liebes bewies auf französisch sagen oder einfach als brief dazu schreiben (ich kann kein französich aber sie kann es, ich kann russisch sie aber nicht ) sowas in der art: du bist so wunderschön als dass ich es dir verschweigen könnte. Ich habe mich so in dich verliebt und ich hoffe du emfpindest das gleiche für mich, denn sonst zerbricht mein herz (franz. übersetzer, ist es so richtig?: vous êtes si belle que je ne pouvais le faire que vous cachez. J'étais tellement en amour avec vous et j'espère que vous emfpindest la même chose pour moi, ou autre brise mon cœur.) ich freue mich über Vorschläge auf französisch aber mit deutscher übersetzung danke im voraus =D.

...zur Frage

wann benutze ich "y" oder "en"

hallo : ) zu zeit in französisch befassen wir uns gerade mit den ortspronomen y oder en. weiß jemand den unterschied zwischen den beiden? wann benutze ich welches? und worauf muss ich achten beim gebrauch? danke, ich hoffe mir kann jemand helfen :))) <3

...zur Frage

Französisch für "Bitte" : s'il vous plaît oder de rien?

Kann mir einer eine genaue Erklärung geben ob man im Französischen zum Bitte, s'il vous plaît oder De rien sagt. Ich habe Kunden aus Frankreich gehabt die das öfter mal gesagt haben aber überall wo ich nachschaue steht s'il vous plaît. Wo liegt der Unterschied? Danke im voraus !!!

...zur Frage

Duzen und Siezen im Französischen

Hallo!

Ich lerne Französisch und mir ist jetzt sowohl in französisch-sprachigen Foren als auch in französisch-sprachigen TV-Sendungen aufgefallen, dass die Leute immer das "vous" als Anrede verwenden, selbst unter Freunden und Gleichaltrigen.

Ist das "Vous" die gebräuchliche Anspracheform? Und wann wird dann "tu" verwendet?

Danke für alle Antworten!

...zur Frage

Erklärung von "JF und JH" in einer Zeitungsannonce!

Hallo :)

Ich habe morgen französisch Schularbeit und wir bekommen eine Zeitungsannonce. In unserem Buch ist ein Beispiel in dem steht: "Vous êtes un JH ou une JF entre 25 et 35 ans."

Meine Frage nun: Was heißt dieses "JH" und "JF"?

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?